ويكيبيديا

    "concernant les violations des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بانتهاكات حقوق
        
    • بشأن انتهاكات حقوق
        
    • عن انتهاكات حقوق
        
    • فيما يتعلق بانتهاكات حقوق
        
    • في انتهاكات حقوق
        
    • من انتهاكات لحقوق
        
    • المتعلقة بانتهاك حقوق
        
    • إزاء انتهاكات حقوق
        
    • والمتعلقة بانتهاكات حقوق
        
    • فيما يتعلق بانتهاك حقوق
        
    Communications concernant les violations des droits de l'homme UN البلاغات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان
    101. Le Comité constate avec préoccupation qu'il n'existe pas de mécanisme de surveillance de la mise en œuvre de la Convention ou d'informations sur les plaintes concernant les violations des droits de l'enfant. UN 101- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود أي آلية لرصد تنفيذ الاتفاقية أو للإبلاغ عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال.
    DÉCLARATION concernant les violations des droits de l'HOMME ET DES LIBERTÉS INDIVIDUELLES DES MUSULMANS BOSNIAQUES DU UN إعلان بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات للمسلمين البوسنيين في ساندجاك وفــي أجزاء أخرى من صربيـا
    Les allégations des deux parties concernant les violations des droits de l'homme constituent l'un des problèmes les plus urgents. UN ويتمثل أحد العوامل الأكثر إلحاحا في مزاعم الطرفين بشأن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Là encore, les membres de la Mission ont entendu des récits détaillés concernant les violations des droits de l'homme commises au Darfour. UN واستمعت البعثة مرة أخرى إلى روايات مفصلة عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتبكة في دارفور.
    Il faut absolument que nous améliorions les mécanismes de notification et de consignation des faits concernant les violations des droits de l'homme, dont la violence sexuelle. UN ومن الحتمي أن نعمل على تحسين آليات التوثيق والإبلاغ فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها العنف الجنسي.
    Il était aussi préoccupé par des informations indiquant que les autorités judiciaires qui cherchaient à ouvrir des enquêtes et à engager des poursuites concernant les violations des droits de l'homme commises depuis 1994 contre des Hutus de souche étaient victimes d'actes d'intimidation. UN وأعربت اللجنة عن قلقها كذلك بسبب التقارير التي تشير إلى التخويف الذي تتعرض له السلطات القضائية الساعية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكَبة منذ عام 1994 ضد الهوتو والتصدي لهذه الانتهاكات.
    II. MESURES concernant les violations des droits de l'HOMME UN ثانيا - التدابير المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان
    Les informations confidentielles ne peuvent le rester que pendant un maximum de 25 ans; quant aux renseignements concernant les violations des droits de l'homme commises directement ou indirectement par l'État, elles ne peuvent être tenues confidentielles. UN فلا يمكن إبقاء المعلومات سرية لأكثر من 25 عاما كحد أقصى، كما لا يمكن الاحتفاظ بسرية المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الدولة بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Communications concernant les violations des droits de l'homme UN ألف - البلاغات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان
    A. Communications concernant les violations des droits de l'homme 5 4 UN ألف - الرسائل المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان 5 4
    69. L'Équipe d'enquête a recueilli une quantité limitée d'informations concernant les violations des droits de l'homme qui se seraient produites entre mars 1993 et le début de l'insurrection, en octobre 1996. UN ٦٩ - لم يتلق الفريق القائم بالتحقيق سوى معلومات محدودة بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المدعى وقوعها قبل الفترة الممتدة من آذار/ مارس ١٩٩٣ حتى بداية التمرج الذي وقع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Ils restaient préoccupés par le système judiciaire, la responsabilité concernant les violations des droits de l'homme, la tolérance vis-à-vis des actes d'intimidation et de l'exploitation par le travail. UN وأعربت عن قلقها المستمر إزاء النظام القضائي، والمساءلة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، والتسامح مع أعمال التخويف، واستغلال العمال.
    Le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a été prié d'informer la Commission, à sa cinquante-sixième session, des rapports du Secrétaire général concernant les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire en Sierra Leone, y compris, dans la mesure du possible, des références contenues dans les rapports présentés à la Commission des droits de l'homme. UN وطُلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تطلع اللجنة في دورتها السادسة والخمسين على تقارير الأمين العام بشأن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سيراليون بما في ذلك، قدر المستطاع، الإشارات الواردة في التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان.
    - Are Disabled People Included?, concernant les violations des droits de l'homme. UN " هل المعوقون مشمولون " عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    De ce point de vue, les divers mécanismes relatifs aux droits de l'homme devraient inclure dans leurs activités la ventilation par sexe des informations concernant les violations des droits de l'homme et intégrer les résultats dans leurs programmes. UN وفي هذا السياق، لا بد أن تدرج شتى آليات حقوق اﻹنسان في أنشطتها معلومات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان القائمة على أساس نوع الجنس وأن تدمج النتائج في برامجها.
    2. Effectue les premières investigations concernant les violations des droits de l'homme, sur la base des informations reçues; UN ثانياً- القيام بالتحقيقات الأولية عن انتهاكات حقوق الإنسان المبنية على المعلومات؛
    Certains représentants de pays observateurs, dans leurs interventions, ont informé le Groupe de travail des mesures prises par leurs gouvernements respectifs concernant les violations des droits de l'homme qui se seraient produites ainsi que des initiatives en cours pour établir la confiance. UN وتحدث ممثلو الحكومات التي حضرت بصفة مراقب إلى الفريق العامل عن التدابير التي اتخذتها حكوماتهم فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي زُعم وقوعها والجهود الجارية من أجل بناء الثقة.
    Chypre a encouragé le Gouvernement à garantir la fonctionnalité des mécanismes de supervision et d'établissement de rapports concernant les violations des droits de l'enfant. UN ٧٤- وشجعت قبرص الحكومة على ضمان أداء آليات الرصد والإبلاغ لوظائفها فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الطفل.
    J'engage ces dernières à intensifier leurs efforts pour enquêter immédiatement sur les cas présumés de violation et prendre les mesures qui s'imposent si ces allégations sont confirmées. Il faut mettre fin à l'impunité concernant les violations des droits de l'homme. UN وإنني أناشد سلطات هايتي أن تكثف جهودها فيما يتعلق بإجراء تحقيقات دون إبطاء في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان وأن تتخذ الإجراءات المناسبة إذا ثبتت هذه الادعاءات؛ إذ لا بد من وضع حد للإفلات من العقاب في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Une protection particulière devrait être accordée à ceux qui rendent publiques des informations concernant les violations des droits de l'homme. UN وينبغي تزويد المقرر الخاص ببيانات عن أولئك الذين يكشفون عن المعلومات المتعلقة بما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Il doit permettre également de développer les moyens dont dispose le ministère public pour enquêter sur les plaintes concernant les violations des droits de l'homme, et en particulier les cas de disparition. UN كذلك فإنه يُقصد به زيادة قدرة النيابة العامة على التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق اﻹنسان وخصوصا ما يتعلق باﻷشخاص الذين اختفوا.
    C'est ainsi que le Premier Ministre Chrétien a fait part de ses préoccupations concernant les violations des droits de l'homme au Timor oriental au Président Suharto lorsqu'il l'a rencontré à Seattle, en novembre 1993. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أعرب رئيس الوزراء شريتيه عن شواغله إزاء انتهاكات حقوق الانسان في تيمور الشرقية لدى مقابلته والرئيس سوهارتو في سياتل في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Si le Printemps arabe a apporté une lueur d'espoir à de nombreuses personnes dans le monde arabe, il a malheureusement échoué à régler certaines questions de longue date concernant les violations des droits de l'homme et la colonisation. UN بينما جلب الربيع العربي بصيصا من الأمل للكثيرين في العالم العربي، فإنه قد ترك للأسف بعض المسائل التي طال أمدها والمتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والاستعمار دون حل.
    Le Myanmar fait partie d'un petit groupe de pays injustement soumis plus que d'autres à une surveillance accrue concernant les violations des droits de l'homme alors même que ces allégations ne sont toujours pas prouvées. UN 14 - واختتم كلامه قائلا إن ميانمار كانت إحدى بضعة بدان خضعت ظلما للتدقيق على نحو أكبر من غيرها فيما يتعلق بانتهاك حقوق الإنسان رغم أن تلك الادعاءات ما زالت غير ثابتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد