ويكيبيديا

    "concerne l'application" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بتنفيذ
        
    • يتعلق بتطبيق
        
    • بشأن تنفيذ
        
    • يتصل بتنفيذ
        
    • بشأن تطبيق
        
    • يتعلق بالتنفيذ
        
    • يتصل بتطبيق
        
    • يخص تطبيق
        
    • لدى تنفيذها
        
    • يتعلق بإنفاذ
        
    • يخص تنفيذ
        
    • الاستعراض المستمر أثناء تنفيذ
        
    • حول تنفيذ
        
    • يختص بتنفيذ
        
    • وأنشطتها في استخدام
        
    Un exemple concerne l'application du Protocole de Kyoto sur les changements climatiques. UN ومن أمثلة ذلك ما يتعلق بتنفيذ بروتوكول كيوتو بشأن تغير المناخ.
    Informations présentées par les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies sur leurs activités en ce qui concerne l'application de la Déclaration UN معلومات مقدمة من الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها في ما يتعلق بتنفيذ الإعلان
    L'Estonie de ses obligations en ce qui concerne l'application des peines. UN وتقوم إستونيا بدورها فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام.
    53. En ce qui concerne l'application de cet article, l'article 9 de la loi dispose: UN 53- وفيما يتعلق بتطبيق هذه المادة، تنص المادة 9 من القانون نفسه على ما يلي:
    L'absence de certitude juridique en ce qui concerne l'application du principe a amené la Cour internationale de Justice à rappeler que l'immunité diplomatique était un principe cardinal bien établi du droit international coutumier. UN ولقد أدى الافتقار إلى الوضوح القانوني فيما يتعلق بتطبيق هذا المبدأ إلى أن أعادت محكمة العدل الدولية التأكيد من جديد على الحصانة الدبلوماسية كمبدأ أساسي وراسخ من مبادئ القانون الدولي العرفي.
    Pendant la période considérée, il ne s'est produit aucun fait nouveau en ce qui concerne l'application de la Déclaration conjointe. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تطرأ تطورات أخرى بشأن تنفيذ الاعلان المشترك.
    La situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux UN الحالة فيما يتصل بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    En ce qui concerne l'application de la Convention contre la criminalité organisée, il convient de prendre en considération les caractéristiques et les groupes cybercriminels organisés ci-dessous: UN وفيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة، لا بدَّ من أن تؤخذ في الاعتبار السمات الخاصة التالية فيما يتعلق بجماعات الجريمة الحاسوبية المنظمة:
    Il convient d'adopter une semblable démarche basée sur la collaboration en ce qui concerne l'application des normes IPSAS. UN وينبغي اعتماد نهج تعاوني مماثل فيما يتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le représentant de la Malaisie remercie les pays qui ont décrit leur expérience en ce qui concerne l'application de ces instruments. UN ومن الجدير بالثناء، تلك البلدان التي أوردت وصفا لتجربتها فيما يتعلق بتنفيذ تلك الصكوك.
    Le Pérou déplore le fait que peu de progrès aient été accomplis en ce qui concerne l'application des 13 mesures concrètes adoptées à la Conférence d'examen de 2000. UN وتأسف بيرو لضآلة التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الإجراءات الــ 13 المحددة التي أقرها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Elles ont trouvé cette réunion extrêmement utile, surtout en ce qui concerne l'application de l'article 18 par les États parties. UN ورأت الوفود أن هذا الاجتماع مفيد للغاية، لاسيما فيما يتعلق بتنفيذ الدول الأطراف للمادة 18.
    - Formation des fonctionnaires et prestation d'une assistance technique à ces derniers en ce qui concerne l'application de la législation portant répression du terrorisme; UN :: تأهيل الموظفين وتوفير المساعدة التقنية لهم في ما يتعلق بتنفيذ قوانين قمع الإرهاب،
    Depuis la présentation de ce deuxième rapport périodique en 1990, aucun changement significatif ne s'est produit en ce qui concerne l'application des articles 13 à 15. UN ولم تحدث منذ تقديم هذا التقرير في عام ٠٩٩١ أي تغييرات كبيرة فيما يتعلق بتطبيق المواد من ٣١ إلى ٥١ من العهد.
    Il faut trouver une solution permanente en ce qui concerne l'application des dispositions de la Charte sur l'assistance aux États tiers touchés par des sanctions. UN ومضت قائلة إنه يجب إيجاد حل دائم فيما يتعلق بتطبيق أحكام الميثاق على المساعدة المقدمة إلى الدول الثالثة المتضررة من جراء تنفيذ الجزاءات.
    Je voudrais donc dire que c'est au Comité qu'il appartient d'étudier si une limitation de ce genre à une obligation incombant à un État partie en vertu de l'article 26 du Pacte, en ce qui concerne l'application d'une loi, est conforme à cette disposition. UN ولذلك، أود أن أقول إن للجنة أمر البت فيما إذا كان مثل هذا التقييد لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة ٢٦ من العهد، فيما يتعلق بتطبيق قانون ما، يمتثل لهذا الحكم.
    :: Offre de conseils techniques et spécialisés au Gouvernement en ce qui concerne l'application du Pacte international pour l'Iraq UN تقديم المشورة القانونية ومشورة الخبراء للحكومة بشأن تنفيذ الاتفاق الدولي من أجل العراق
    :: Offre de conseils aux missions en ce qui concerne l'application des programmes de génie environnemental UN :: تقديم المشورة إلى البعثات الميدانية بشأن تنفيذ البرامج الهندسية البيئية
    La situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux UN الحالة فيما يتصل بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Consciente que des interprétations diverses ont été formulées en ce qui concerne l'application du paragraphe 2 de l'article X du Traité, UN وإدراكا منها لوجود تفسيرات شتى تم اﻹعراب عنها بشأن تطبيق الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة،
    Le second aspect concerne l'application appropriée des sanctions. UN والجانب الثاني يتعلق بالتنفيذ السليم للجزاءات.
    Obligation des États Parties en ce qui concerne l'application de l'article 8 de la Convention UN واجب الدولة الطرف فيما يتصل بتطبيق المادة 8 من الاتفاقية
    Il est donc clairement nécessaire de redoubler d'efforts en ce qui concerne l'application de cet article, conçu pour faciliter le travail de déminage. UN ولذلك من الضروري جداً مضاعفة الجهود فيما يخص تطبيق هذه المادة التي وُضعت لتيسير عمل إزالة الألغام.
    " En ce qui concerne l'application de l'article 7 de la Convention, le Comité engage les Etats parties à évaluer et à améliorer la formation des responsables de l'application des lois afin que les normes établies par la Convention ainsi que le code de conduite pour les responsables de l'application des lois (1979) soient intégralement appliqués. UN " وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف إلى القيام، لدى تنفيذها المادة ٧ من الاتفاقية، باستعراض وتحسين تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بحيث تنفذ معايير الاتفاقية وكذلك مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تنفيذا كاملا.
    En ce qui concerne l'application des garanties de l'Agence en République islamique d'Iran, je ferai quatre brèves remarques. UN وفيما يتعلق بإنفاذ نظام ضمانات الوكالة في جمهورية إيران الإسلامية، أود أن أعرض أربع نقاط باختصار.
    Il faut s'inquiéter du fait que certains pays ne sont pas prêts à honorer leurs engagements au titre de la Convention sur les armes chimiques, notamment en ce qui concerne l'application de l'article 11 de cet instrument qui traite de la coopération économique et technique dans le secteur chimique. UN ومما يبعث على القلق أن بعض البلدان ليست على استعداد لاحترام التزاماتها بموجب اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ولا سيما فيما يخص تنفيذ المادة ١١ من الاتفاقية، المتعلقة بالتعاون الاقتصادي والتقني في القطاع الكيميائي.
    Conscient de la nécessité impérieuse de suivre en permanence les activités menées par les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies en ce qui concerne l'application des diverses décisions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation, UN وإذ لا يفوتها الحاجة الماسة إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر أثناء تنفيذ مختلف مقررات اﻷمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار،
    Il faudra qu'elles se tiennent strictement aux assurances données en ce qui concerne l'application du nouveau calendrier. UN ويجب إذا التقيد التام بآخر التأكيدات المقدمة حول تنفيذ الجدول الزمني الجديد.
    La section III fait un bilan plus détaillé des progrès accomplis, des enseignements tirés et des difficultés persistantes en ce qui concerne l'application de la Stratégie de Maurice, par thème et par moyen d'exécution. UN أما الفرع الثالث، فإنه يبيِّن بتعمق التقدم المحرز والدروس المستفادة والتحديات المستمرة فيما يختص بتنفيذ استراتيجية موريشيوس فيما يتصل بكل موضوع من مواضيع الاستراتيجية ووسيلة من وسائل التنفيذ.
    Veuillez décrire les activités menées par le Gouvernement pour améliorer la participation des femmes à la prise de décisions, en particulier aux niveaux national et local, en ce qui concerne l'application de mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 du Comité. UN يرجى بيان الأنشطة التي تضطلع بها الحكومة لتحسين مشاركة المرأة في اتخاذ القرار، وبصفة خاصة على الصعيدين الوطني والمحلي، وأنشطتها في استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة الأولى من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد