ويكيبيديا

    "concerne la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بالاتفاقية
        
    • يتعلق باتفاقية
        
    • يتعلَّق بالاتفاقية
        
    • يتعلق بالمؤتمر
        
    • يتصل باتفاقية
        
    • يخص اتفاقية
        
    Toutefois, à plusieurs reprises, nous avons dûment manifesté nos réserves en ce qui concerne la Convention commune. UN غير أننا، في مناسبات عديدة، سجلنا على النحو الواجب تحفظاتنا فيما يتعلق بالاتفاقية المشتركة.
    En ce qui concerne la Convention n° 128, l'Autriche a accepté les obligations définies dans la partie III. UN وفيما يتعلق بالاتفاقية رقم 128، تم قبول الالتزامات التي ينص عليها الجزء الثالث.
    Dans le même ordre d'idées, la Cour internationale de Justice a conclu, en ce qui concerne la Convention pour la règlementation de la chasse à la baleine : UN وعلى غرار ذلك، قضت محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لتنظيم صيد الحيتان ما يلي:
    La position que nous avons adoptée en 1982 en ce qui concerne la Convention de Montego Bay était le reflet de la situation générale qui prévalait à l'époque. UN إن الموقف الذي اتخذناه عام ١٩٨٢ فيما يتعلق باتفاقية مونتيغو باي كان انعكاسا للوضع العام الذي كان قائما في ذلك الوقت.
    En ce qui concerne la Convention sur les armes biologiques, la Suisse avait, dès le début, regretté l'absence d'un mécanisme de vérification. UN وفيما يتعلق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، أعربت سويسرا عن أسفها من البداية لعدم وجود جهاز للتحقق.
    Elle voudrait également savoir si un programme particulier est en place pour éduquer les magistrats en ce qui concerne la Convention et le Protocole facultatif. UN وقالت أيضاً إنها تود أن تعرف إن كان ثمة برامج مُحددة لتعليم أعضاء السلك القضائي فيما يتعلق بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    13. L'ex-République yougoslave de Macédoine a déposé, le 19 août 1994, son instrument de succession à la Yougoslavie en ce qui concerne la Convention. UN ١٣ - أودعت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، في ١٩ آب/اغسطس ١٩٩٤، صك خلافتها ليوغوسلافيا فيما يتعلق بالاتفاقية.
    8. Les principales caractéristiques ethniques du pays revêtent une importance particulière en ce qui concerne la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 8- تتسم الخصائص الإثنية للبلد بأهمية خاصة فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Il sollicite également des informations relatives aux conclusions de la commission du Ministère de la justice chargée d'adapter la législation nationale aux instruments internationaux en ce qui concerne la Convention. UN وتطلب أيضا معلومات بشأن استنتاجات لجنة وزارة العدل المسؤولة عن تعديل القوانين المحلية تعديلاً يجعلها متمشية مع الصكوك الدولية فيما يتعلق بالاتفاقية.
    En outre, les organes directeurs de l'OMI, ainsi que ses comités et organes subsidiaires, seront ainsi pleinement conscients de la compétence de l'organisation en ce qui concerne la Convention et du cadre juridique dans lequel elle doit s'exercer. UN وسيكفل ذلك أيضا اﻹدراك الكامل من جانب هيئات إدارة المنظمة البحرية الدولية ولجانها وهيئاتها الفرعية لصلاحيات المنظمة فيما يتعلق بالاتفاقية ولﻹطار القانوني الذي ينبغي أن تمارس فيه هذه الصلاحيات.
    En ce qui concerne la Convention no 98, il convient de souligner que le droit d'organisation et de négociation collectives est actuellement garanti par le Code du travail. UN فيما يتعلق بالاتفاقية رقم 98 بشأن حق التنظيم والمفاوضة الجماعية، فإن نصوص قانون العمل تكفل تنظيم هذا الحق في الوقت الحالي.
    En ce qui concerne la Convention européenne d'extradition, il y a lieu de faire état de deux accords additionnels avec les Pays-Bas et le Royaume-Uni qui ont étendu le champ d'application territoriale de la Convention. UN وفيما يتعلق بالاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين ينبغي ذكر اتفاقين تكميليين أبرما مع هولندا والمملكة المتحدة تم بموجبهما توسيع النطاق الإقليمي للاتفاقية.
    Toutefois, il est important qu'un tel instrument constitue réellement un pas en avant en ce qui concerne la Convention et que le nouveau régime juridique offre la protection la plus large possible sur le terrain au personnel des Nations Unies et au personnel associé. UN غير أنه من المهم أن يشكل هذا الصك خطوة حقيقية إلى الأمام فيما يتعلق بالاتفاقية وأنه ينبغي للنظام القانوني الجديد أن يوفر أوسع حماية ممكنة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها على أرض الواقع.
    Il explique également la notion capitale d'obligation de diligence, tant en ce qui concerne la Convention internationale sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées que les décès en détention. UN ويفسر أيضا المبدأ المحوري لالتزامات بذل العناية الواجبة، سواء فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري المعتمدة مؤخرا أو حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    7. Partiellement acceptée en ce qui concerne la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 7- هذه التوصية مقبولة جزئياً فيما يتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Par ailleurs et en ce qui concerne la Convention d'Oslo sur les bombes à sous-munitions, les États parties ont tenu à Vientiane leur première réunion. UN ومن جهة أخرى، فيما يتعلق باتفاقية أوسلو للقنابل العنقودية، فقد عقدت الدول الأطراف اجتماعها الأول في فيينتيان.
    En ce qui concerne la Convention sur les armes bactériologiques, il est essentiel que nous progressions vers un accord sur un protocole de vérification. UN ومن الأساسي، في ما يتعلق باتفاقية الأسلحة البكتريولوجية، التقدم نحو اتفاق بشأن وضع بروتوكول للتحقق.
    En ce qui concerne la Convention sur les armes chimiques, l'année écoulée s'est révélée être un véritable défi. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإن السنة الماضية كانت شيئا أقرب إلى التحدي.
    En ce qui concerne la Convention sur les armes bactériologiques, nous attendons toujours un accord sur un protocole de vérification. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البكتريولوجية، ما زلنا في انتظار الاتفاق على بروتوكول للتحقق.
    109.4 Non acceptée (voir la recommandation 2 relative à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; en ce qui concerne la Convention no 189 de l'OIT, la Roumanie ne l'a pas signée). UN 109-4- لم تُقبَل. (انظر التوصية 2 فيما يتعلَّق بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم؛ وفيما يخصُّ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 فإن رومانيا لم توقِّع عليها).
    24. En ce qui concerne la Convention internationale sur la lutte contre la désertification, M. Nebie réaffirme la nécessité d'adopter un instrument pratique, orienté vers l'action. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بالمؤتمر الدولي لمكافحة التصحر أكد المتكلم من جديد الحاجة إلى اعتماد أداة عملية ذات منحـى إجرائـــي وأعـرب عن أمله الشديد في أن يتم وضع الاتفاقية والمرفق المتعلقين بافريقيا في
    Acceptée en ce qui concerne la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN التوصية مقبولة فيما يتصل باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Nous demeurons particulièrement préoccupés par l'absence de progrès en ce qui concerne la Convention sur les armes biologiques. UN إننا ما زلنا نشعر بالقلق بشكل خاص بسبب عدم إحراز تقدم في ما يخص اتفاقية الأسلحة البيولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد