ويكيبيديا

    "concerne la discrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بالتمييز
        
    • بشأن التمييز
        
    • يخص التمييز
        
    • بشأن أنماط التمييز
        
    • يتعلق بمسألة التمييز
        
    • يتصل بالتمييز
        
    • سياق التمييز
        
    • وعن التمييز
        
    Le Comité est également préoccupé par la lenteur du processus de réforme juridique en ce qui concerne la discrimination à l'égard des femmes. UN كذلك يقلـق اللجنة بــطء الإصلاح القانوني فيما يتعلق بالتمييز ضـد المرأة.
    Le Comité est également préoccupé par la lenteur du processus de réforme juridique en ce qui concerne la discrimination à l'égard des femmes. UN كذلك يقلـق اللجنة بــطء الإصلاح القانوني فيما يتعلق بالتمييز ضـد المرأة.
    En conséquence, le Japon devrait réviser certaines de ses lois afin qu'elles soient compatibles avec les dispositions du Pacte, notamment en ce qui concerne la discrimination. UN ولذلك لا بد من أن تعيد اليابان النظر في بعض قوانينها لكي تتفق مع الأحكام الواردة في العهد، لا سيما فيما يتعلق بالتمييز.
    Néanmoins, de l'avis du Comité, l'enseignement concernant la discrimination raciale peut très bien être incorporé à celui qui concerne la discrimination en général, y compris la discrimination pour d'autres motifs, ainsi qu'il est suggéré dans cet alinéa; UN ومع هذا، تعتقد اللجنة أن هناك ما يحبذ إدراج التعليم بشأن التمييز العنصري ضمن التعليم بشأن التمييز عموما، بما في ذلك التمييز القائم على أسس أخرى كما هو مقترح في هذه الفقرة الفرعية؛
    Les problèmes sont également nombreux en ce qui concerne la discrimination, les droits de propriété et les droits économiques et sociaux. UN وهناك أيضاً مشاكل عديدة فيما يخص التمييز وحقوق الملكية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    L'Institut n'est pas compétent en ce qui concerne la discrimination dans les régions. UN وليس للمعهد اختصاص فيما يتعلق بالتمييز في الأقاليم.
    En effet, cette dernière communication concerne la discrimination religieuse contre l'islam, et ne relève donc pas du champ d'application de la Convention. UN وبالفعـل، فإن هذا البلاغ الأخير يتعلق بالتمييز الديني ضد الإسلام، وبالتـالي لا يدخل في مجـال تطبيق الاتفاقية.
    61. La PRÉSIDENTE pense qu'en subdivisant la question, en séparant ce qui concerne la discrimination de ce qui concerne l'avortement, le Comité aura des réponses plus précises. UN 61- الرئيسة رأت أن اللجنة ستحصل على ردود أكثر وضوحا إذا فصلت في السؤال بين ما يتعلق بالتمييز وما يتعلق بالإجهاض.
    Cette législation précise la primauté sur les dispositions générales de la loi sur l'égalité de traitement en ce qui concerne la discrimination entre hommes et femmes sur le lieu de travail. UN ولهذا التشريع المحدد أولوية على القواعد العامة لقانون المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالتمييز بين الرجل والمرأة في مكان العمل.
    Les renseignements contenus dans le rapport et dans les réponses qui ont été données oralement aux questions posées par ses membres ont permis au Comité de se faire une idée plus précise de la situation d'ensemble des droits de l'homme dans l'État partie en ce qui concerne la discrimination raciale. UN وقد تمكنت اللجنة بفضل المعلومات الواردة في التقرير وفي اﻹجابات الشفوية على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة من تكوين صورة أوضح عن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان، فيما يتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف.
    La première partie de la recommandation, qui concerne la discrimination à l'égard des communautés rom et égyptienne, est acceptée. UN 18- يُقبَل الجزء الأول من التوصية فيما يتعلق بالتمييز ضد جماعات الروما والجالية المصرية.
    En ce qui concerne la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, la loi fédérale sur l'égalité entre femmes et hommes interdit la discrimination fondée sur l'identité sexuelle dans la sphère professionnelle. UN وفيما يتعلق بالتمييز على أساس الميل الجنسي، يحظر القانون الاتحادي المتعلق بالمساواة بين الجنسين التمييز في مجال العمل على أساس الهوية الجنسية.
    L'État partie estime irrecevable la partie de la plainte qui concerne la discrimination dont elle aurait été victime en raison de l'ancienne loi gouvernant la transmission du nom de famille, qui était applicable à l'époque où l'affaire a été portée devant la Cour. UN وتؤكد الدولة الطرف عدم مقبولية جزء الشكوى الذي يتعلق بالتمييز المزعوم بموجب التشريع السابق الناظم لنقل الأسماء العائلية الذي كان ساريا وقت عرض القضية على المحكمة.
    Ce projet, qui doit être entrepris par le Département des collectivités locales, Direction de la parité des sexes, concerne la discrimination dans l'application des dispositions législatives sur le viol dans le mariage et les actes de violence sexuelle contre des filles. UN هذا المشروع الذي سيتولاه فرع الجنسانية في وزارة التنمية المجتمعية يتعلق بالتمييز في تنفيذ القوانين ذات الصلة باغتصاب الزوج لزوجته والاعتداءات الجنسية على الفتيات.
    54. En ce qui concerne la discrimination en matière fiscale qui portait sur l'imposition de la femme mariée, on note une nette amélioration. UN 54- وفيما يتعلق بالتمييز في المجال الضريبي، وهو التمييز المتمثل في فرض ضريبة على المرأة المتزوجة، سُجل تحسن ملموس.
    139. Aucun problème ne se pose dans ce domaine en ce qui concerne la discrimination à l'égard des femmes. UN 139 - لا قلق فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة في هذا المجال.
    En ce qui concerne la discrimination fondée sur le sexe imputable à la législation coutumière, un projet de loi relatif aux tribunaux traditionnels réglementera la juridiction et les pouvoirs de ces tribunaux, afin qu'ils se conforment aux dispositions de la Constitution. UN وفيما يتعلق بالتمييز بين الجنسين في القوانين العرفية، فإن مشروع قانون المحاكم المحلية المعروض حالياً أمام البرلمان سوف ينظم اختصاصات وسلطات المحاكم التقليدية لكي تتواءم مع أحكام الدستور.
    Néanmoins, de l'avis du Comité, l'enseignement concernant la discrimination raciale peut très bien être incorporé à celui qui concerne la discrimination en général, y compris la discrimination pour d'autres motifs, ainsi qu'il est suggéré dans cet alinéa; UN ومع هذا، تعتقد اللجنة أن هناك ما يحبذ إدراج التعليم بشأن التمييز العنصري ضمن التعليم بشأن التمييز عموما، بما في ذلك التمييز القائم على أسس أخرى كما هو مقترح في هذه الفقرة الفرعية؛
    Le Comité a recommandé que le Gouvernement mette à profit les informations dont on dispose en ce qui concerne la discrimination indirecte et structurelle. UN ٣١١ - وتوصي اللجنة بأن تستفيد الحكومة من ذخائر المعرفة القائمة حاليا بشأن أنماط التمييز غير المباشر والهيكلي.
    En ce qui concerne la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, et plus particulièrement la dépénalisation de la sodomie, Maurice a fait savoir que le Gouvernement avait déposé un projet de loi sur les infractions sexuelles, mais que, suite à la dissolution du Parlement en 2010, son examen avait été reporté. UN 121- وفيما يتعلق بمسألة التمييز على أساس الميول الجنسية، وعلى وجه التحديد عدم تجريم اللواط، أفادت موريشيوس بأن الحكومة عرضت مشروع قانون الجرائم الجنسية على البرلمان، بيد أنها أرجأت النظر في مشروع القانون في أعقاب حل البرلمان في عام 2010.
    En ce qui concerne la discrimination dont souffraient les petites filles, il a dit que les parents préféraient certes avoir des garçons mais que les traditions évoluaient grâce aux progrès de l'instruction. UN وفيما يتصل بالتمييز ضد البنات اﻷطفال، قال ان تفضيل انجاب اﻷولاد قائم، الا أن هذا التقليد آخذ بالتغير تدريجيا نظرا للمزيد من التثقيف في هذا المجال.
    Si l'article 13 peut créer des droits dans tel cas, il n'est pas interdit de penser qu'il peut aussi le faire en ce qui concerne la discrimination à l'égard d'un sexe. UN وإذا ما كانت هذه المادة تخْلق حقوقاً في سياقٍ ما، فإن من الممكن أن يُقال إنها تفضي إلى نفس النتيجة في سياق التمييز على أساس نوع الجنس.
    67. En ce qui concerne la discrimination, la Tanzanie est reconnaissante au Comité d'avoir mis en lumière le conflit apparent entre le droit coutumier, la Constitution et les décisions des tribunaux, problème qu'elle va s'efforcer de résoudre. UN 67- وعن التمييز فإن تنزانيا تشكر اللجنة على أنها سلطت الضوء على النزاع الظاهر بين القانون العرفي والدستور وأحكام المحاكم، وهذه مسألة ستحاول جاهدة أن تحلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد