ويكيبيديا

    "concerne la loi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بالقانون
        
    • يتعلق بقانون
        
    • بشأن القانون
        
    Le projet de résolution II concerne la loi type sur la passation des marchés publics élaborée et adoptée par la CNUDCI. UN ومشروع القرار الثاني يتعلق بالقانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي للاشتراء العمومي.
    L'efficacité des actions de fourniture d'informations, d'éducation et de sensibilisation en ce qui concerne la loi restait limitée. UN ولا تزال فعالية تقديم المعلومات والتعليم وإذكاء الوعي فيما يتعلق بالقانون محدودة.
    En ce qui concerne la loi amendée, voir la réponse à la question 25. UN فيما يتعلق بالقانون المعدل، انظر السؤال 25.
    En ce qui concerne la loi sur l'immunité provisoire, des problèmes se posent quant à l'éventuelle protection légale des réfugiés. UN وفيما يتعلق بقانون الحصانة المؤقتة، هناك مشاكل بشأن الحماية القانونية الواجبة للاجئين.
    En ce qui concerne la loi pour la prévention de la corruption de 2002, l'ordonnance devra être rendue par la Cour suprême, sur la demande du Directeur des poursuites publiques. UN وفي ما يتعلق بقانون منع الفساد لعام 2002، ستُصدر المحكمة العليا الأمر بناء على طلب من مدير النيابات العامة.
    Les avis ont toutefois divergé en ce qui concerne la loi applicable à la constitution de sûretés sur le produit. UN بيد أنه أُعرب عن آراء مختلفة بشأن القانون الواجب تطبيقه على انشاء الحقوق الضمانية في العائدات.
    4. Les Partis d'États reconnaîtront aux hommes et aux femmes les mêmes droits en ce qui concerne la loi relative au mouvement des personnes et a la liberté de choisir leur résidence et domicile. UN تمنح الدول الأطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالقانون المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    Cette approche est estimé être celle qui reste la plus fidèle à l'engagement en ce qui concerne la loi applicable à ces questions. UN ويعتبر هذا النهج أوثق النهوج ارتباطا بالتعهّد فيما يتعلق بالقانون المنطبق على تلك المسائل.
    Le tribunal a établi la constitutionnalité de la Convention en ce qui concerne la loi portant ratification de cet instrument. UN وقد سَجَّلَت المحكمةُ دستوريةَ الاتفاقية فيما يتعلق بالقانون الذي صُدِّق عليها بموجبه.
    En ce qui concerne la loi No 153 sur les organisations non gouvernementales, l'oratrice déclare qu'en réalité, ce texte ne limite nullement leur liberté et que, tout au contraire, cette loi élimine un certain nombre d'obstacles au fonctionnement de ces organisations et réduit le contrôle du Gouvernement en la matière. UN وفيما يتعلق بالقانون رقم 153 المتصل بالمنظمات غير الحكومية، قالت إن القانون لا يقيد في الواقع حرية هذه المنظمات، بل بالعكس يزيل العقبات التي تعترض عملياتها ويحد من إشراف الحكومة عليها.
    23. En ce qui concerne la loi sur les étrangers, M. Lallah partage les préoccupations des autres membres du Comité. UN 23- وفيما يتعلق بالقانون الخاص بالأجانب، قال السيد لالاه إنه يشاطر باقي أعضاء اللجنة شواغلهم التي أعربوا عنها.
    De plus, il a été souligné que le texte proposé serait acceptable, en particulier s'il ne faisait plus référence à l'autonomie des parties en ce qui concerne la loi applicable à la constitution et à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن النص المقترح سيكون مقبولا بوجه خاص إذا أُسقطت الإشارة إلى استقلالية الطرفين فيما يتعلق بالقانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني وإنفاذه.
    Les modifications qu'il est proposé d'apporter au premier paragraphe de cet article ont pour objet de donner davantage de souplesse aux parties et au tribunal arbitral en ce qui concerne la loi applicable. UN يقصد من التغييرات المقترحة في الفقرة الأولى من هذه المادة زيادة المرونة لدى الأطراف وهيئة التحكيم فيما يتعلق بالقانون المنطبق.
    Toutefois, le Règlement d'arbitrage n'est pas en mesure d'assurer une souplesse illimitée en ce qui concerne la loi applicable. La validité et le caractère exécutoire de la sentence sont subordonnés à la loi applicable et à la convention de New York. UN بيد أن قواعد التحكيم لا يحق لها إتاحة هذه المرونة غير المقيدة فيما يتعلق بالقانون المنطبق، ذلك أن صحة قرار التحكيم وقابلية إنفاذه تعتمدان على القانون المنطبق واتفاقية نيويورك.
    En ce qui concerne la loi régissant les manifestations les objections exprimées par M. Rivas Posada sont fondées; le texte répondait à une nécessité historique et devrait être revu pour être adapté à l'époque actuelle. UN وفيما يتعلق بالقانون الذي ينظم المظاهرات، فإن الاعتراضات التي أعرب عنها السيد ريفاس بوسادا، هي اعتراضات لها أسسها؛ فالنص كان يرد على ضرورة تاريخية وينبغي مراجعته لكي يتلاءم مع العصر الحالي.
    En ce qui concerne la loi sur l'autorité chargée d'examiner les plaintes contre la police, la délégation a indiqué qu'elle serait adoptée d'ici à la fin de l'année, et que des consultations avec les différentes parties étaient en cours. UN وفيما يتعلق بقانون هيئة شكاوى الشرطة، ذكر الوفد أن القانون سيسن لاحقاً هذا العام وأن مشاورات تجري مع مختلف الجهات.
    En ce qui concerne la loi sur l'emploi, Mme Ferrer Gómez demande quel type de protection est envisagé vis-à-vis des catégories de personnes mentionnées au paragraphe 102, et quelles mesures sont prévues pour inverser la tendance actuelle. UN وفيما يتعلق بقانون العمل سألت عن نوع الحماية المتوخاة لفئات الأشخاص المذكورين في الفقرة 102، وما هي السياسات المتوخاة لعكس مسار الحالة الراهنة.
    En ce qui concerne la loi sur les organisations non gouvernementales - qui a été annulée par la Cour suprême, il importe que le Gouvernement ne tente pas d'imposer une autre législation en vue de contourner l'arrêt de la Cour. UN وفيما يتعلق بقانون المنظمات غير الحكومية، الذي اعتبرته المحكمة العليا غير دستوري، قالت إن الحكومة ينبغي ألا تحاول سن تشريع جديد للتحايل على قرار المحكمة.
    Human Rights Watch formule une recommandation analogue en ce qui concerne la loi no 70. UN وقدمت منظمة رصد حقوق الإنسان توصية مشابهة بشأن القانون رقم 70.
    Des progrès notables ont été accomplis en ce qui concerne la loi sur le déminage. UN ٧١ - وأحرز تقدم كبير بشأن القانون المتعلق باﻷلغام في كرواتيا.
    Conseils à la Commission électorale indépendante, dans le cadre de réunions et de rapports hebdomadaires sur l'élaboration, la mise en œuvre et la viabilité d'un programme de formation et de renforcement des capacités de son personnel en ce qui concerne la loi électorale, les procédures opérationnelles, le code de conduite et d'autres aspects du scrutin UN إسداء المشورة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة بشأن الانتخابات التشريعية من خلال اجتماعات وتقارير أسبوعية تتعلّق بوضع وتنفيذ واستدامة برنامج للتدريب ولبناء القدرات لمصلحة موظفيها بشأن القانون الانتخابي والإجراءات العملية ومدوّنة قواعد السلوك وغير ذلك من جوانب العملية الانتخابية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد