ويكيبيديا

    "concerne la mise en œuvre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بتنفيذ
        
    • تنفيذها ومسؤوليتها
        
    Dans l'ensemble, les organismes des Nations Unies peuvent être considérés comme des débutants en ce qui concerne la mise en œuvre de la gestion globale des risques. UN وعموماً يمكن اعتبار منظمات الأمم المتحدة منظمات مبتدئة فيما يتعلق بتنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية.
    Les sections ci-après couvrent les progrès réalisés à ce jour et les activités prévues en ce qui concerne la mise en œuvre de ces trois programmes. UN والأجزاء التالية من هذا التقرير تغطي التقدم المحرز حتى الآن، والأنشطة المقررة فيما يتعلق بتنفيذ البرامج الثلاثة.
    Dans l'ensemble, les organismes des Nations Unies peuvent être considérés comme des débutants en ce qui concerne la mise en œuvre de la gestion globale des risques. UN وعموماً يمكن اعتبار منظمات الأمم المتحدة منظمات مبتدئة فيما يتعلق بتنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية.
    En ce qui concerne la mise en œuvre de l'article 4 de la Convention, le Comité a noté plusieurs cas d'États parties qui avaient pris des mesures positives. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، أحاطت اللجنة علما بحالات عدّة اتخذت فيها الدول الأطراف إجراءات إيجابية.
    En ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention, la violence faite aux femmes et la violence familiale au sens le plus large sont comprises dans les définitions des actes criminels prévus par le Code criminel : UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، فإن تعاريف الجرائم في القانون الجنائي الحالي تتضمن العنف ضد المرأة والعنف المنزلي وخصوصا:
    À ce jour, aucun rapport n'a été soumis en ce qui concerne la mise en œuvre de la CEDAW. UN ولم تقدم حتى الآن أية تقارير في ما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    En ce qui concerne la mise en œuvre de la Stratégie nationale pour l'avancement des femmes (NSAW), elle peut être résumée comme suit : UN فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة، يمكن إيجازه كما يلي:
    L'État partie est également encouragé à solliciter les avis et l'assistance techniques de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en ce qui concerne la mise en œuvre de son plan. UN كما تشجع اللجنة الدولية الطرف على التماس المشورة التقنية والمساعدة من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة فيما يتعلق بتنفيذ خطتها.
    En ce qui concerne la mise en œuvre de programmes nationaux et locaux promouvant la gestion durable des forêts et autres ressources biologiques, notamment marines, la première aire protégée du pays, le parc marin de Mohéli, est créée. UN وفيما يتعلق بتنفيذ البرامج الوطنية والمحلية المعززة للإدارة المستدامة للغابات وغيرها من الموارد البيولوجية ولا سيما البحرية أنشئت أول محمية في البلد وهي منتزه مهيلي البحري.
    1. Considère que la situation en ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention au Libéria est extrêmement grave; UN 1- تعتبر أن الحالة في ليبيريا خطيرة للغاية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية؛
    Tout en s'efforçant de faire mieux connaître l'instrument aux parties prenantes, le Ghana a évalué sa situation en ce qui concerne la mise en œuvre de l'instrument. UN وقد أجرت غانا تقييما للحالة الراهنة فيما يتعلق بتنفيذ صك الغابات بينما كانت تقوم برفع مستوى الوعي لدى أصحاب المصلحة في البلد بشأن هذا الصك.
    Etant donné que les décisions concernant ces Parties demandent que les progrès les concernant soient suivis de près en ce qui concerne la mise en œuvre de leurs plans d'action, lesdites Parties figurent toutes au tableau concernant les écarts ci-dessous. UN وبما أن المقررات لمثل هذه الأطراف تدعو إلى الرصد عن كثب للتقدم الذي تحرزه هذه الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ خطط أعمالها فقد تم تضمينها كلها في جدول الانحرافات أدناه.
    Etant donné que les décisions concernant ces Parties demandent que les progrès les concernant soient suivis de près en ce qui concerne la mise en œuvre de leurs plans d'action, lesdites Parties figurent toutes au tableau concernant les écarts ci-dessous, pour information. UN وبما أن المقررات المتعلقة بهذه الأطراف تدعو إلى الرصد عن كثب للتقدم الذي تحرزه هذه الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ خطط أعمالها فقد تم تضمينها كلها في جدول الانحرافات أدناه، لأغراض العلم.
    En ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention, le Conseil national de lutte contre la discrimination intègre les dispositions relatives à la sensibilisation des forces de l'ordre à ses politiques et a organisé de vastes programmes de formation à l'intention du personnel de justice. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية قال إن المجلس الوطني لمكافحة التمييز قد أدخل في سياسته أحكاماً تتعلق بتوعية أجهزة تنفيذ القانون وأنه نظم برامج تدريب شاملة لأعضاء السلك القضائي.
    En ce qui concerne la mise en œuvre de tout projet en application du présent article, le Conseil oléicole international, en tant qu'organisme international de produit, n'assume aucune obligation financière au titre de garanties données par des Membres ou par d'autres entités. UN وفيما يتعلق بتنفيذ أي مشروع بموجب هذه المادة، لا يتحمل المجلس الدولي للزيتون، بوصفه هيئة سلعية دولية، أي التزام مالي تجاه الضمانات التي يمنحها فرادى الأعضاء أو الكيانات الأخرى.
    Le Comité recommande également à l'État partie de fournir les ressources financières et autres voulues aux ONG lorsque cellesci sont associées à l'exécution des obligations et devoirs des autorités nationales en ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزود المنظمات غير الحكومية بالموارد المالية الكافية وغيرها من الموارد كلما تم إشراكها في الوفاء بالمسؤوليات والواجبات الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Il examine les défis à relever dans ce domaine, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, et souligne la nécessité d'un soutien accru des gouvernements en la matière. UN ويتناول التقرير التحديات المقبلة في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، ويشدّد على الحاجة إلى تعزيز الدعم الحكومي لمواجهة تلك التحديات.
    On trouvera ci-après un résumé des faits nouveaux intervenus au cours de l'année en ce qui concerne la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN 34 - فيما يلي موجز بمختلف التطورات التي حدثت خلال العام فيما يتعلق بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان.
    En ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention dans le domaine du désarmement, mon collègue, M. Horst Reeps, a déjà indiqué très clairement nos réalisations à ce jour. UN وفي ما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في مجال نزع السلاح، فإن زميلي، السيد هورست ريبس، قدم بالفعل شرحا واضحا للغاية للعمل الذي تمكّنا من إنجازه.
    En ce qui concerne la mise en œuvre de sa mission juridique d'aide aux victimes de discriminations, l'Institut a été saisi dès 2004 de plaintes et de demandes d'avis en matière d'égalité entre hommes et femmes de la part des citoyennes et des citoyens. UN ينظر المعهد منذ عام 2004، فيما يتعلق بتنفيذ مهمته القانونية المتمثلة في تقديم المعونة إلى ضحايا التمييز، في شكاوى ومطالب الحصول على المشورة في مجال المساواة بين الرجل والمرأة من جانب المواطنين.
    13. Constate que la non-application de certaines de ses résolutions, notamment celles qui ont été adoptées par consensus, risque de réduire son rôle et son autorité, et souligne le rôle et la responsabilité importants qui incombent aux États Membres en ce qui concerne la mise en œuvre de ces résolutions; UN 13 - تدرك أن عدم تنفيذ قرارات الجمعية العامة المختلفة، لا سيما القرارات المتخذة بتوافق الآراء، يمكـن أن يقلـص دور الجمعية وسلطتها، وتشدد على أهمية دور الدول الأعضاء في تنفيذها ومسؤوليتها عن ذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد