ويكيبيديا

    "concerne la notion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بمفهوم
        
    En ce qui concerne la notion d’État aux fins de l’immunité, la délégation mexicaine pense que les propositions du Groupe de travail constituent une bonne base de discussion. UN وفيما يتعلق بمفهوم الدولة لأغراض الحصانة، قال إن وفده يرى أن مقترحات الفريق العامل تشكل أساسا جيدا للمناقشة.
    Notre première observation au sujet du projet d'article 4 concerne la notion d'< < agent > > que les projets d'article et commentaires essaient de définir. UN إن تعليقنا الأول على مشروع المادة 4 يتعلق بمفهوم ' ' المسؤول`` الذي تسعى مشاريع المواد وشرحها إلى تعريفه.
    Cette approche a permis aux délégations d'aplanir leurs divergences concernant certains aspects du développement, et notamment en ce qui concerne la notion de développement durable, et le consensus qui s'est dégagé sert les intérêts de tous les États Membres, ainsi que ceux de l'Organisation. UN وهذا الفهم ساعد الوفود علــى تسوية خلافاتها المتعلقة بجوانب معينة من التنمية، وخاصة فيما يتعلق بمفهوم التنمية المستدامة، ومن صالحنــا جميعا ومن صالح المنظمة ظهور توافق في اﻵراء.
    Elle a aussi émis l'opinion que le projet de déclaration devrait être considéré comme un tout et donc être adopté comme tel, notamment en ce qui concerne la notion de droits collectifs. UN ورأت أنه ينبغي اعتبار مشروع اﻹعلان وثيقة كاملة ومن ثم ينبغي اعتماده بصيغته الحالية، خاصة فيما يتعلق بمفهوم الحقوق الجماعية.
    1. Révision du Guide par le Groupe de travail en ce qui concerne la notion de " centre des intérêts principaux du débiteur " UN 1- الدليل الذي راجعه الفريق فيما يتعلق بمفهوم " مركز المصالح الرئيسية للمدين "
    Le contenu normatif du projet de convention présente malheureusement des imperfections, notamment en ce qui concerne la notion d'établissement qui est un élément clé pour créer cette confiance. UN ومن المؤسف قصور المحتوى المعياري لمشروع الاتفاقية، خصوصا فيما يتعلق بمفهوم مقر العمل الذي يؤدي دورا حيويا في إرساء الثقة في الخطابات الإلكترونية.
    En ce qui concerne la notion de " délit lié à l'exercice de fonctions " , les nouvelles dispositions ne reprennent pas tous les éléments de l'arrêt C-358/98 de la Cour constitutionnelle et, en raison de l'ambiguïté de ces dispositions, la voie reste ouverte aux interprétations contradictoires. UN وفيما يتعلق بمفهوم " الجرائم المتعلقة بالخدمة " ، فإن القانون الجديد لا يراعي جميع عناصر حكم المحكمة الدستورية رقم جيم - 358/98 وهو، بسبب غموضه، ما زال يتيح المجال لنشوء تفسيرات متضاربة.
    83. Partager avec la communauté internationale son expérience et ses meilleures pratiques en ce qui concerne la notion de bonheur national brut (Philippines); UN 83- أن تتقاسم على الصعيد الدولي خبراتها وأفضل ممارساتها فيما يتعلق بمفهوم السعادة الوطنية الشاملة (الفلبين)؛
    En ce qui concerne la notion d'arbitraire, elle suppose que la mesure en cause doit être proportionnée au but légitime recherché, et l'État partie cite à l'appui de cet argument le paragraphe 7.3 des constatations du Comité dans l'affaire Winata et Li c. UN أما فيما يتعلق بمفهوم التعسف، فإن ذلك يعني ضمناً أن التدبير المطعون فيه يجب أن يتناسب مع الهدف المشروع المنشود، وتستشهد الدولة الطرف بالفقرة 7-3 من قضية ويناتا ولي ضد أستراليا دعماً لذلك.
    57. En ce qui concerne la notion de sécurité nationale, qui apparaît à maintes reprises dans le rapport, M. Amor demande s'il existe des critères permettant de savoir ce qui relève de cette notion. UN 57- وفيما يتعلق بمفهوم الأمن القومي، الذي يرد بشكل متكرر في التقرير، سأل السيد عمر عما إذا كانت هناك معايير تسمح بمعرفة ما الذي يندرج تحت هذا المفهوم.
    148. En ce qui concerne la notion d'eaux souterraines, le Rapporteur spécial a expliqué que toutes les eaux qui se trouvaient dans le sol n'étaient pas des eaux souterraines. UN 148- وفيما يتعلق بمفهوم المياه الجوفية، أوضح المقرر الخاص أن المياه التي توجد تحت سطح الأرض لا تعتبر جميعها مياهاً جوفية.
    En ce qui concerne la notion de " représentant " , les pays nordiques approuvent pour l'essentiel les critères énumérés dans le troisième rapport de la Rapporteuse spéciale (A/CN.4/673) et pensent comme celle-ci que les individus susceptibles d'être considérés comme des " représentants de l'État " aux fins de l'immunité ratione materiae devront être déterminés au cas par cas. UN 14 - وفيما يتعلق بمفهوم " المسؤول " ، قال المتكلم إن بلدان الشمال الأوروبي تتفق عموما مع المعايير المحددة الواردة في التقرير الثالث للمقرر الخاص (A/CN.4/673) وأنها تعرب عن الرأي بأنه سيتعين تحديد الأشخاص الذين قد ينطبق عليهم مصطلح " مسؤولي الدولة " لأغراض الحصانة الموضوعية على أساس كل حالة على حدة.
    La délégation guatémaltèque note avec préoccupation que des critiques et des questions sont de plus en plus souvent exprimées au sein de l'Organisation en ce qui concerne la notion d'état de droit, y compris sa portée, son application, son but et sa pertinence, comme cela est apparu dans le cadre de l'adoption récente du rapport du Groupe de travail ouvert sur les objectifs du développement durable. UN 44 - وقالت إن وفد بلدها يلاحظ بقلق الانتقادات والأسئلة التي تُثار بصورة متزايدة في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بمفهوم سيادة القانون، بما في ذلك نطاقه وتطبيقه وأهميته، مثلما كان واضحا في سياق اعتماد تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    12. Donner des informations sur la portée du Règlement technique équatorien en ce qui concerne la notion d'accessibilité, en précisant en particulier si ce règlement couvre les questions liées à l'information, aux communications et technologies (TIC) et aux formes de signalisation simples, outre l'accessibilité au sens architectonique. UN 12- يُرجى تقديم معلومات عن تغطية النظام الفني الإكوادوري في ما يتعلق بمفهوم الوصول، وتحديداً ما إذا كانت تشمل جوانب المعلومات والاتصالات، لا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واللغة ميسرة، لا الجوانب المعمارية وحدها.
    Donner des informations sur la portée du Règlement technique équatorien en ce qui concerne la notion d'accessibilité, en précisant si ce règlement couvre les questions liées à l'information, à la communication, notamment la diffusion de l'information et les technologies de l'information et de la communication (ITC), et à une signalisation simple, dans un sens plus large que l'accessibilité comprise comme des adaptations architecturales. UN 12- يُرجى تقديم معلومات عن نطاق اللائحة التقنية الإكوادورية فيما يتعلق بمفهوم إمكانية الوصول، وتحديداً عما إذا كانت تشمل جوانب المعلومات والاتصالات، بما في ذلك في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتتضمن استخدام لغة ميسرة، بحيث لا تقتصر اللائحة على الجوانب المعمارية.
    En ce qui concerne la notion du maintien de la paix robuste, et le rôle des coalitions régionales créés à titre spécial, le Mouvement partage entièrement l'avis du Secrétaire général qui estime que la confiance à l'égard des forces de l'ONU sur le lieux augmente lorsque des forces effectives sont déployées par tous les États Membres. UN 6 - وفيما يتعلق بمفهوم الحفاظ القوي على السلام ودور التحالفات المتعددة الجنسيات التي تنشأ لمواجهة ظروف خاصة، ذكر أن حركة عدم الانحياز تؤيد كل التأييد وجهة نظر الأمين العام من أن مصداقية قوة الأمم المتحدة في الميدان تتعزز عندما تشارك جميع الدول الأعضاء في وزع القوات القادرة.
    [La Commission souhaitera peut-être envisager l'opportunité d'élaborer plus avant les critères d'évaluation qu'il est recommandé d'appliquer à l'attribution de projets d'infrastructure à financement privé, notamment en ce qui concerne la notion de " prix " et autres critères utilisés pour évaluer les propositions financières]. UN ]ربما ترغب اللجنة في أن تنظر في مدى استحسان زيادة التوسع في مناقشة معايير التقييم الموصى باتباعها لارساء مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، خصوصا فيما يتعلق بمفهوم " السعر " وغيرها من المعايير المتبعة لتقييم المقترحات المالية .[
    44. En ce qui concerne la notion de réunion économe en papier, le Groupe prie instamment le Secrétariat de communiquer les renseignements demandés précédemment par l'Assemblée générale, concernant entre autres les éventuelles incidences de l'initiative des réunions économes en papier sur les ressources humaines et les coûts pour les États Membres. UN 44 - وفيما يتعلق بمفهوم الاقتصاد في استخدام الورق في الاجتماعات، أوضح أن المجموعة تحث الأمانة العامة على تقديم المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة في السابق، بما في ذلك الآثار المحتملة لمفهوم الاقتصاد في استخدام الورق على الموارد البشرية والتكاليف التي تتحملها الدول الأعضاء، ضمن شواغل أخرى.
    43. En ce qui concerne la notion de " moyens analogues " , il a été suggéré que le projet de guide contienne davantage d'explications et souligne que la définition de la notion de " message de données " n'excluait aucun moyen technique futur de communication et de conservation des données (voir plus haut, par. 25). UN ٤٣ - وفيما يتعلق بمفهوم " الوسائل المتناظرة " ، اقترح أن يتضمن مشروع الدليل مزيدا من التوضيحات، وأن يشدد على أن تعريف رسالة البيانات لا يقصد به استبعاد أي وسائل اتصال تقنية تستخدم مستقبلا وتخزين البيانات )انظر الفقرة ٢٥ أعلاه(.
    En ce qui concerne la notion d'entreprise d'État en matière de transactions commerciales (art. 10), la délégation japonaise croit comprendre que ceux qui optent pour la variante B sont préoccupés par les problèmes que posent la < < dotation insuffisante en capitaux > > et la < < levée du voile dissimulant l'entité > > . UN 14 - فيما يتعلق بمفهوم المنشأة الحكومية من ناحية المعاملات التجارية (المادة 10) فإن وفده يعتقد أن الذين اختاروا البديل باء يشعرون بالقلق إزاء مشكلة " قلة رأس المال " و " اختراق حجاب الشركة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد