ويكيبيديا

    "concerne la paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بالسلم
        
    • يتعلق بالسلام
        
    • عن إحلال السلام
        
    • يخص السلم
        
    • مجالي السلام
        
    Le Malawi n'est pas insensible à l'atmosphère politique plus générale qui affecte les relations internationales et cause des problèmes sérieux en ce qui concerne la paix et la sécurité. UN وملاوي لا يغيب عن بالها الجو السياسي اﻷوسع نطاقا الذي يضر بالعلاقات الدولية ويسبب مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالسلم واﻷمن.
    La Lettonie partage les préoccupations et les attentes de la communauté internationale en ce qui concerne la paix et la stabilité internationales. UN سيدي الرئيس، إن لاتفيا تشاطر المجتمع الدولي هواجسه وتوقعاته فيما يتعلق بالسلم والاستقرار الدوليين.
    En donnant aux États la possibilité de participer plus fréquemment à ces travaux, on les encouragera à maintenir, voire à augmenter, la contribution qu’ils apportent aux activités de l’Organisation, en particulier en ce qui concerne la paix et la sécurité internationales. UN وهكذا، فإن الحصول على عضوية مجلس اﻷمن بمزيد من التواتر من شأنها أن تتحول إلى حافز يشجع البلدان على مواصلة أو زيادة مساهمتها في أعمال المنظمة، ولا سيما فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    :: Conseils aux gouvernements d'Asie centrale sur les mesures à prendre face aux menaces transfrontières, aux problèmes auxquels se heurte la coopération régionale, aux situations de crise et aux nouvelles tendances observées en ce qui concerne la paix et la stabilité dans la région UN :: تقديم المشورة إلى حكومات آسيا الوسطى بشأن إدارة الأخطار عبر الحدود، والتحديات التي تواجه التعاون الإقليمي، وأوضاع الأزمات، والاتجاهات الناشئة فيما يتعلق بالسلام والاستقرار في المنطقة
    En dehors de ce cercle, certains nourrissent des malentendus au sujet de la Cour mais aussi des désaccords de fond avec les vues de la communauté favorable à la Cour, notamment en ce qui concerne la paix et la justice; ces malentendus et désaccords doivent être pris en considération. UN وخارج هذه الدائرة، ثمة أشكال من سوء الفهم لدور المحكمة، بل إن هناك خلافات موضوعية مع ما تعتمده دوائر المحكمة من آراء يستوجب الأمر معالجتها، ومنها مثلا ما يتعلق بالسلام والعدالة.
    L'ONU a une grande responsabilité en ce qui concerne la paix dans le monde. UN وعلى الأمم المتحدة مسؤولية كبيرة عن إحلال السلام في العالم.
    En ce qui concerne la paix et la sécurité, l'Afrique a probablement, plus qu'en d'autres domaines, besoin de la solidarité agissante de la communauté internationale. UN وفيما يتعلق بالسلم والأمن، فإن أفريقيا تحتاج ربما أكثر من أي منطقة أخرى، إلى تضامن فعّال من جانب المجتمع الدولي.
    Nous sommes certains que cette réunion au Brésil sera une occasion réelle de réaffirmer la capacité de la zone de remplir son potentiel en ce qui concerne la paix et la coopération internationales. UN ونحـن واثقون مــن أن الاجتماع فــي البرازيل سيكون فرصة فعالة ﻹعادة التأكيد على قدرة المنطقة على الوفاء بإمكانياتها فيما يتعلق بالسلم والتعاون الدولي.
    En donnant aux États la possibilité de participer plus fréquemment à ces travaux, on les encouragera à maintenir, voire à augmenter, la contribution qu'ils apportent aux activités de l'Organisation, en particulier en ce qui concerne la paix et la sécurité internationales. UN وهكذا، فإن الحصول على عضوية مجلس اﻷمن بمزيد من التواتر من شأنها أن تتحول إلى حافز يشجع البلدان على مواصلة أو زيادة مساهمتها في أعمال المنظمة، ولا سيما فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    En ce qui concerne la paix et la sécurité, l'UE partage pleinement le point de vue du Secrétaire général concernant l'importance de la prévention des conflits et la nécessité de protéger les populations de la violence. UN وفيما يتعلق بالسلم والأمن، يتشاطر الاتحاد الأوروبي تماما رأي الأمين العام بشأن أهمية منع نشوب الصراعات وحماية البشر من العنف.
    Le Conseil est un organe chargé de faire appliquer la loi en matière de paix et de sécurité, c'est un soldat du feu pour ce qui concerne la paix et la sécurité et non un organe légiférant. UN ومجلس الأمن هيئة لتنفيذ القانون بشأن السلم والأمن من حيث أنه أداة لإطفاء الحرائق فيما يتعلق بالسلم والأمن وليس لسن القوانين.
    En ce qui concerne la paix et la sécurité, nous devons faire en sorte que les missions de maintien de la paix des Nations Unies soient fiables à tout moment et en toutes circonstances. UN فيما يتعلق بالسلم والأمن، يجب أن نعمل على جعل بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة جديرة بالتعويل عليها في كل الأوقات وتحت كل الظروف.
    Il y a également une détermination accrue de replacer les programmes d'ajustement dans la perspective de la transformation. Cependant, une incertitude considérable demeure en ce qui concerne la paix et la sécurité et les problèmes à cet égard sont variés et complexes et risquent de ne pas être réglés au cours de l'année. UN وهناك أيضا تصميم قوي على وضع برامج التكيف داخل إطار مناظير التحول، على أنه لا يزال هناك قدر كبير من عدم التيقن فيما يتعلق بالسلم واﻷمن في المنطقة، والبرامج المطروحة في هذا الصدد متنوعة ومعقدة وقد لا تؤدي إلى تسويات ناجحة في غضون العام.
    Nous soutenons également la proposition du Mouvement des pays non alignés selon laquelle un examen périodique de la structure et du fonctionnement du Conseil est nécessaire pour lui permettre de répondre mieux et plus efficacement aux nouveaux défis des relations internationales, en particulier pour ce qui concerne la paix et la sécurité internationales. UN كما أننا نؤيد اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز الذي يرى أن الاستعراض الدوري لهيكل وعمل مجلس اﻷمن أمر ضروري لتمكينه من الاستجابة بشكل أفضل وأنجع للتحديات الجديدة في العلاقات الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Les Nations Unies ont appuyé l'orientation nationale et internationale de la République de Macédoine et son rôle clef en ce qui concerne la paix dans le sud des Balkans en déployant la Force de déploiement préventif des Nations Unies dans la République de Macédoine. UN وهذا الوضع الداخلي والتوجه الدولي لجمهورية مقدونيا ودورها الرئيسي فيما يتعلق بالسلام في منطقة جنوب البلقان، قد نال تأييد اﻷمم المتحدة من خلال وزع قوات تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي في جمهورية مقدونيا.
    La proposition du Secrétaire général consiste à intégrer quatre entités distinctes installées à Addis-Abeba, chacune s'acquittant de son propre mandat en ce qui concerne la paix et la sécurité. Ces quatre entités sont : UN 3 - ويتمثل اقتراح الأمين العام في دمج أربعة كيانات في أديس أبابا يستقل كل منها بولايته فيما يتعلق بالسلام والأمن، في كيان وحيد هو مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي: والكيانات الأربع هي:
    Il est important de considérer les femmes comme les détentrices de droits plutôt que comme un groupe vulnérable et de leur offrir les mêmes possibilités qu'aux hommes de participer à l'adoption de politiques et à la prise de décisions, notamment en ce qui concerne la paix et le règlement des conflits. UN 89 - وقالت إنه من المهم النظر إلى النساء كصاحبات حقوق وليسوا فئة ضعيفة، وأن نضمن لهن فرصاً متساوية ومشاركة متكافئة في صنع السياسات واتخاذ القرارات، لا سيما فيما يتعلق بالسلام وحل النزاعات.
    En ce qui concerne la paix, la sécurité et le désarmement, qui constituent le premier objectif de développement, la plupart des violents conflits qui ont secoué le monde et entravé les efforts de développement ne sont pas dus uniquement à l'injustice sociale, mais sont également une conséquence de l'échec des institutions de la gouvernance et des systèmes d'administration publique. UN وفي ما يتعلق بالسلام والأمن ونزع السلاح، التي تشكل الغاية الإنمائية الأولى، فإن معظم الصراعات العنيفة في العالم، التي هزت العالم وحدت من الجهود المبذولة للتنمية، ليست هي نتيجة الجور الاجتماعي فحسب ولكنها أيضا نتيجة الاخفاقات التي منيت بها مؤسسات الحكم ونظم الإدارة العامة.
    Étant donné la forte demande en matière d'activités de maintien de la paix, en particulier en Afrique, des capacités régionales accrues permettant une action efficace, qui soit entreprise dans le cadre de la responsabilité principale incombant au Conseil de sécurité en ce qui concerne la paix et la sécurité, peuvent rendre la communauté internationale mieux à même d'intervenir en cas de conflit; UN ففي هذا الوقت الذي تتواصل فيه الطلبات على عمليات حفظ السلام، سيما في أفريقيا، يمكن لزيادة القدرات الإقليمية التي تتيح اتخاذ إجراءات فعالة أن تؤدي، إذا ما تمت في إطار مسؤولية مجلس الأمن الأساسية عن إحلال السلام والأمن، إلى تعزيز قدرة المجتمع الدولي على الرد في حالات الصراع.
    En ce qui concerne la paix et la sécurité mondiales, une des plus graves menaces actuelles contre l'humanité est le terrorisme. UN فيما يخص السلم والأمن العالميين، فإن أحد أكبر التهديدات للبشرية اليوم هو الإرهاب.
    Cela est particulièrement vrai en ce qui concerne la paix et la sécurité internationales. UN ويصدق هذا الأمر بوجه خاص على مجالي السلام والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد