L'Iran a réalisé de très sensibles progrès en ce qui concerne la participation des femmes à la vie politique et la délégation iranienne souscrit donc à l'esprit et aux objectifs de la résolution. | UN | وقد حقق بلده تقدما هائلا فيما يتعلق بمشاركة المرأة في العملية السياسية، وبالتالي فإن وفده ملتزم بروح القرار وأهدافه. |
On peut établir une autre distinction en ce qui concerne la participation des femmes à l'agriculture, à savoir leur participation aux secteurs structuré et non structuré. | UN | وهناك تفرقة أخرى ممكنة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في القطاع الزراعة، وهي التفرقة بين القطاع المنظم والقطاع غير المنظم. |
Toutefois, il importe également de renforcer nos efforts pour veiller à la pleine mise en œuvre de la résolution, en particulier en ce qui concerne la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | ومع ذلك، فمن المهم كذلك أن نعزز جهودنا لضمان تنفيذها التام، خاصة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في صنع القرار. |
En ce qui concerne la participation des femmes à cet examen, elle aimerait savoir combien de femmes figuraient parmi les 27 membres de la Commission. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في عملية الاستعراض سألت كم عدد النساء مما مجموعه 27 مفوضا. |
52. En ce qui concerne la participation des femmes à la vie publique, le chef de la délégation brésilienne cite quelques chiffres se rapportant à l’année 1992. | UN | ٢٥- وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة العامة أورد بعض أرقام عن عام ٢٩٩١. |
Pour ce qui concerne la participation des femmes à la vie politique et publique, voir l'article 7. | UN | 61 - فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، يُرجى الاطلاع على المادة 7. |
En ce qui concerne la participation des femmes à la prise des décisions dans le domaine public, il faut tenir compte du fait que le pays est en train de passer d'un système d'économie planifiée au système économique actuel. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في اتخاذ القرارات العامة، ينبغي أن توضع في الاعتبار المرحلة الانتقالية من الاقتصاد المخطط إلى النظام الاقتصادي الحالي. |
Des progrès notables ont été réalisés dans les pays de la CDAA en ce qui concerne la participation des femmes à la vie politique et à la prise de décision, des femmes ayant, dans certains cas, été élues à des postes de haut niveau précédemment réservés aux hommes. | UN | وذكرت أنه تحقق تقدّم ملحوظ في بلدان الجماعة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في السياسة وفي اتخاذ القرار، بما في ذلك بعض الحالات التي انتُخبَت فيها المرأة لشغل مراكز رفيعة كانت تقتصر تقليدياً على الرجال. |
En ce qui concerne la participation des femmes à la vie politique et à la prise de décision, Mme Patten prie instamment la délégation maldivienne d'examiner de près la recommandation générale 23 du Comité. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار، حثت الوفد على النظر بعناية في التوصية العامة 23 الصادرة عن اللجنة. |
55. En ce qui concerne la participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions, les autorités avaient fait de gros progrès. | UN | 55- وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار، خطت الحكومة بعض الخطوات. |
24. En ce qui concerne la participation des femmes à la prise des décisions, il existe en Argentine, depuis mars 1991, un Conseil national de la condition de la femme, qui relève de la Présidence de la République. | UN | ٢٤ - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في اتخاذ القرارات فإن باﻷرجنتين منذ آذار/مارس ١٩٩١ مجلسا وطنيا لمركز المرأة يتبع رئاسة الجمهورية. |
Les observations faites par les membres du Comité sur le deuxième rapport en 1993 avaient largement contribué à l’application de politiques en faveur des femmes, en particulier en ce qui concerne la participation des femmes à la prise de décisions et l’élimination des lois instituant une discrimination fondée sur le sexe en matière de nationalité. | UN | وتم الاسترشاد بتعليقات أعضاء اللجنة على التقرير الثاني في عام ١٩٩٣ أثناء تنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة، لا سيما فيما يتعلق بمشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وفي إلغاء قوانين المواطنة التي تميز ضد المرأة. |
31. Tout en convenant que des progrès avaient été accomplis en ce qui concerne la participation des femmes à l'administration des affaires publiques et à d'autres processus décisionnels, le Comité a estimé qu'il restait beaucoup à faire, surtout au vu du grand nombre de femmes hautement qualifiées que comptait la Bulgarie. | UN | ٣١ - وفي حين وافقت اللجنة على أنه تم إحراز تقدم فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحكومة وغير ذلك من مجالات صنع القرار، فقد رأت أن من الممكن إحراز تقدم أكبر من ذلك كثيرا، وبخاصة في ضوء العدد الكبير من النساء المتعلمات تعليما عاليا في بلغاريا. |
En ce qui concerne la participation des femmes à la société civile, l'Institut de la femme appuie les ONG dont les activités visent à promouvoir l'égalité des chances entre hommes et femmes et la participation de la femme dans tous les domaines. | UN | 117 - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في المجتمع المدني، يقدم معهد المرأة الدعم إلى المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وتعزيز مشاركة المرأة في جميع المجالات. |
En ce qui concerne la participation des femmes à la prise de décisions et à la vie politique, il y avait des femmes ministres dans l'administration précédente et il y en a aussi dans l'administration actuelle. | UN | 4 - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في صنع القرارات، والحياة السياسية، كانت هناك وزيرات، في الحكومة السابقة، كما أن هناك وزيرات في الحكومة الحالية. |
En ce qui concerne la participation des femmes à l'action politique, Mme Tallawy déclare que l'amélioration constatée lors des dernières élections n'a représenté qu'une augmentation relativement modeste - 40 % - du pourcentage de femmes participantes. | UN | 3 - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الميدان السياسي، قالت إن التحسنات التي تم إدخالها خلال أحدث الانتخابات أدت إلى زيادة متواضعة نسبتها 40 في المائة في عدد النساء المشاركات في العمل السياسي. |
En ce qui concerne la participation des femmes à la prise de décisions, la loi n° 202/2000 relative à l'égalité des chances des hommes et des femmes stipule de façon générale l'obligation qui incombe aux autorités publiques locales ou centrales d'obtenir une représentation équitable et équilibrée des deux sexes. | UN | فيما يتعلق بمشاركة المرأة في صنع القرار، فإن القانون 202/2000 المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء ينص عموما على أن من واجب السلطات العامة المحلية أو المركزية إيجاد تمثيل منصف ومتوازن بين النساء والرجال. |
En ce qui concerne la participation des femmes à la vie politique et publique, M. Muangsook appelle l'attention sur le nombre de femmes haut placées qui sont présentes dans sa délégation et indique que la Thaïlande a mis en place un grand nombre de mesures dans le but de doubler la proportion de femmes dans les emplois publics et en politique. | UN | 10 - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، وجه الانتباه إلى عدد النساء اللائي يشغلن مراكز رفيعة في وفده وأشار إلى أن تايلند نفذت تدابير كثيرة لتحقيق الهدف المتمثل في مضاعفة نسبة النساء في الوظائف العامة والمشاركات في وضع السياسات. |
En ce qui concerne la participation des femmes à la vie publique et politique, Mme Popescu est préoccupée par le fait que les femmes sont très insuffisamment représentées au niveau local, et elle rappelle que le Comité a recommandé l'adoption de quotas et de mesures spéciales à titre temporaire. | UN | 7 - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية، قالت إنها منزعجة بسبب النقص الخطير في تمثيل المرأة على المستوى المحلي، وأشارت إلى أن اللجنة قد أوصت باستخدام نظام الحصص والتدابير الخاصة المؤقتة. |
b) D'apporter un appui sans réserve à l'Administration transitoire afghane en ce qui concerne la participation des femmes à la société, notamment en aidant les ministères à développer leur capacité d'intégrer une perspective soucieuse d'égalité entre les sexes dans leurs programmes; | UN | (ب) تقديم الدعم الكامل للإدارة الانتقالية الأفغانية فيما يتعلق بمشاركة المرأة في المجتمع، بوسائل، منها توفير الدعم للوزارات سعيا إلى تطوير قدرتها على تعميم مراعاة القضايا الجنسانية في برامجها؛ |