En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, je me bornerai à citer un extrait de la Note d'information commune africaine sur les réformes de l'Organisation des Nations Unies : | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، يجمل بي أن أقتبس من الورقة الخاصة بالموقف الافريقي المشترك بشأن إصلاحات اﻷمم المتحدة: |
En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, ma délégation se réjouit de voir que des négociations intergouvernementales informelles sont menées pendant cette session. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، يسر وفدي أن يرى المفاوضات الحكومية الدولية غير الرسمية تمضي إلى الأمام في هذه الدورة. |
Nous devons conserver la même conviction et le même enthousiasme en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وينبغي أن نحتفظ بيقيننا وحماسنا في ما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن. |
Reste que la coordination entre les partenaires internationaux est limitée en ce qui concerne la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ومع ذلك، لا يزال التنسيق محدودا بين الشركاء الدوليين بشأن إصلاح هذا القطاع. |
Mais cette évolution frustrante ne devrait pas nous empêcher de progresser en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, aussi difficile que cela puisse paraître. | UN | ولكن هذه التطورات المحبطة لا يجوز أن تصرفنا عن محاولة إحراز بعض التقدم بشأن إصلاح مجلس الأمن، بغض النظر عن صعوبة المسألة. |
La même approche pourrait être retenue en ce qui concerne la réforme proposée du Conseil économique et social. | UN | ويمكن اختيار نفس هذا النهج فيما يتعلق بالإصلاح المقترح للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
On peut adopter la même attitude en ce qui concerne la réforme du Conseil économique et social. | UN | ويمكن اتباع نفس المسلك فيما يتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Elle a formulé des recommandations d'une grande portée, dont la plupart ont d'ores et déjà été mises en œuvre, notamment en ce qui concerne la réforme de la législation. | UN | وقدم الفريق توصيات بالغة الأهمية نفذ أغلبها الآن، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح التشريع. |
En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, aucune décision n'a pu être prise en l'absence d'un accord général. | UN | أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن الدول الأعضاء لن تتمكن من اتخاذ أي قرار في غياب الاتفاق العام. |
En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, l'Argentine préconise la création d'un système de roulement ouvert et non discriminatoire. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، تؤيد اﻷرجنتين إنشاء نظام للمداورة غير تمييزي، ومنفتح. |
Qu'il me soit aussi permis de louer le travail fait à ce jour par les trois coordonnateurs spéciaux en ce qui concerne la réforme de la Conférence. | UN | كما أود أن أشيد بالأعمال التي أنجزها حتى الآن المنسقون الخاصون فيما يتعلق بإصلاح المؤتمر. |
D'autres intervenants ont demandé que soient fixés des objectifs précis en ce qui concerne la réforme de l'ONU et les programmes conjoints. | UN | ودعا متكلمون آخرون إلى تحديد أهداف واضحة فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة والبرامج المشتركة. |
Pourtant, il faut bien davantage, en particulier en ce qui concerne la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير المطلوب إجراؤه، ولا سيما فيما يتعلق بإصلاح القطاع الأمني. |
En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, la position de la République de Saint-Marin est bien connue. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن موقف جمهورية سان مارينو معروف. |
En ce qui concerne la réforme des organes, ma délégation voudrait suggérer certains mandats. | UN | أما فيما يتعلق بإصلاح الهيئات، فإن وفد الكرسي الرسولي يود أن يقترح بعض النقاط المرجعية. |
Ils ont également fait le lien entre ces questions et les travaux en cours en ce qui concerne la réforme des mécanismes des droits de l'homme de l'ONU et de leurs méthodes de travail. | UN | كما ربطا هذه القضايا بالمناقشات الجارية بشأن إصلاح آليات حقوق الإنسان التابعة للمنظمة وأساليب عملها. |
:: Élaboration de la politique du Département des opérations de maintien de la paix en ce qui concerne la réforme et la restructuration de la police, et la reconstitution d'une police nationale | UN | :: تطوير سياسة إدارة عمليات حفظ السلام بشأن إصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها وإعادة بناء الشرطة الوطنية |
Élaboration de la politique du Département des opérations de maintien de la paix en ce qui concerne la réforme et la restructuration de la police, et la reconstitution d'une police nationale | UN | تطوير سياسة إدارة عمليات حفظ السلام بشأن إصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها وإعادة بناء الشرطة الوطنية |
En effet, beaucoup de délégations ont souligné que le temps était venu de prendre des mesures concrètes en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité. | UN | بل أن وفود عديدة أكدت أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراء محدد بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
En ce qui concerne la réforme judiciaire, elle a recommandé de mettre en place un système de justice pour mineurs. | UN | وفيما يتعلق بالإصلاح القضائي، أوصت بإنشاء نظام خاص لقضاء الأحداث. |
À cet égard, il est essentiel que des directives claires soient établies en ce qui concerne la réforme du Conseil économique et social. | UN | وفي هذا الصدد، من الجوهري وضع مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous devons dépasser les idées reçues et les stéréotypes et adopter une approche plus souple et plus pragmatique, en particulier en ce qui concerne la réforme. | UN | وذهابنا إلى ما وراء الأفكار والأنماط الجاهزة يتطلب نهجا مرنا وعمليا، خاصة فيما يتصل بالإصلاح. |