ويكيبيديا

    "concerne la transmission de la nationalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بنقل الجنسية
        
    Enfin, il n'y a pas égalité entre le père et la mère en ce qui concerne la transmission de la nationalité aux enfants. UN وأخيراً، لا توجد مساواة بين اﻷب واﻷم فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى اﻷطفال.
    Les lois relatives à la citoyenneté de nombreux pays sont discriminatoires à l'égard des femmes et des enfants parce qu'elles stipulent que la mère a moins de droits que le père en ce qui concerne la transmission de la nationalité. UN وتميز قوانين المواطنة، في عدد من البلدان ضد المرأة وأطفالها، لأن هذه الأحكام تنص على أن حقوق الأمهات أقل من حقوق الآباء فيما يتعلق بنقل الجنسية.
    Les lois relatives à la citoyenneté de plusieurs pays sont discriminatoires à l'égard des femmes et de leurs enfants parce qu'elles stipulent que la mère a moins de droits que le père en ce qui concerne la transmission de la nationalité. UN فقوانين المواطنة في العديد من البلدان تميّز ضد المرأة وأطفالهن لأنها تنص على أن حقوق الأمهات أقل من حقوق الآباء فيما يتعلق بنقل الجنسية.
    Il s'agit là de la nouvelle rédaction de cet article et cette réforme va dans le bon sens car elle a corrigé une inégalité qui existait entre l'homme et la femme en ce qui concerne la transmission de la nationalité à leurs enfants. UN ويتعلق الأمر هنا بالصيغة الجديدة لهذه المادة، حيث يتفق هذا الإصلاح مع المنطق لأنه صحح حالة التفاوت التي كانت قائمة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى الأطفال.
    Le code de la nationalité amendé également en Février 2005, consacre désormais l'égalité entre la mère et le père en ce qui concerne la transmission de la nationalité aux enfants. UN وقانون الجنسية، المعدل في شباط/فبراير 2005، بات يكرس هو الآخر المساواة بين الأم والأب فيما يتعلق بنقل الجنسية للأطفال.
    188. La loi établit que les pères et les mères ont les mêmes droits en ce qui concerne la transmission de la nationalité aux enfants. UN 188- وينص القانون على أن الآباء والأمهات يتمتعون بنفس الحقوق فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى الأطفال.
    Le Comité note que le code de la nationalité a été modifié en vertu de la loi n° 154 de 2004 de manière à assurer l'égalité entre un homme marié à une étrangère et une femme mariée à un étranger en ce qui concerne la transmission de la nationalité égyptienne aux enfants. UN 37 - تلاحظ اللجنة أن قانون الجنسية عُدل بموجب القانون رقم 154 لعام 2004، على نحو يكفل المساواة بين الجنسين في ما يتعلق بنقل الجنسية المصرية لأولاد الرجل أو المرأة ممن يتزوجون من أجانب.
    Depuis 2002, l'Égypte, la Jamahiriya arabe libyenne et le Maroc ont entrepris des réformes pour donner aux femmes, dans une plus large mesure, le droit de transmettre leur nationalité à leurs enfants, tandis que l'Algérie, l'Iraq, le Qatar et la Tunisie ont pris des dispositions pour modifier les lois discriminatoires à l'encontre des femmes en ce qui concerne la transmission de la nationalité tant à leurs enfants qu'à leur conjoint. UN ومنذ عام 2002، أدخلت الجماهيرية العربية الليبية ومصر والمغرب إصلاحات لإعطاء المرأة المزيد من الحقوق لنقل الجنسية للأطفال، في حين أن تونس والجزائر والعراق وقطر اتخذت خطوات لتعديل القوانين التي تميز ضد المرأة فيما يتعلق بنقل الجنسية لكل من الأطفال والأزواج.
    L'ordonnance n° 99-17 du 4 Juin 1999 dans la nouvelle rédaction de ces articles rétablit l'égalité entre l'homme et la femme en ce qui concerne la transmission de la nationalité à leurs enfants légitime ou naturel. UN ومن خلال الصياغة الجديدة لهذه المواد، يعيد الأمر رقم 99-17 المؤرخ 4 حزيران/يونيه 1999 إرساء المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى أطفالهما الشرعيين وغير الشرعيين.
    8. Concernant la transmission de la nationalité à l'enfant, la FIDH indique que les dispositions du Code de la nationalité, notamment l'article 8 relatif à la nationalité malienne d'origine, sont contraires à la CEDAW qui garantit à son article 9 l'égalité entre hommes et femmes en ce qui concerne la transmission de la nationalité. UN 8- وفيما يتعلق بنقل الجنسية إلى الأطفال، أشار الاتحاد الدولي إلى أن أحكام قانون الجنسية في مالي، ولا سيما المادة 8 منه المتعلقة بالجنسية المالية الأصلية هي أحكام تخالف اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي تكفل في المادة 9 المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بنقل الجنسية.
    113.53 Prendre les mesures nécessaires pour modifier la législation relative à la nationalité de façon à instaurer l'égalité entre les hommes et les femmes en ce qui concerne la transmission de la nationalité aux enfants (Argentine); UN 113-53 اتخاذ التدابير الضرورية لتعديل التشريعات المتعلقة بالجنسية من أجل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى الأولاد (الأرجنتين)؛
    95.8 Conformément aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, adopter un plan national pour venir à bout des stéréotypes concernant le rôle de la femme dans la société et accélérer le processus de réforme visant à garantir l'égalité entre les hommes et les femmes, notamment en ce qui concerne la transmission de la nationalité, la garde des enfants, le divorce et l'héritage (Mexique); UN 95-8- أن تعتمد خطة وطنية للقضاء على الصور النمطية المتعلقة بدور المرأة في المجتمع وأن تُسرِّع وتيرة عملية الإصلاح لضمان المساواة بين الرجل والمرأة، بما في ذلك فيما يتعلق بنقل الجنسية وبحضانة الأطفال والطلاق والميراث، وذلك تماشياً مع توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة (المكسيك)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد