ويكيبيديا

    "concerne la violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بالعنف
        
    • يتصل بالعنف
        
    • يتعلق بأعمال العنف
        
    • يخص العنف
        
    • يخص مسائل العنف
        
    • مسألة العنف
        
    En ce qui concerne la violence domestique, elle peut consister en de mauvais traitements qui peuvent causer la mort de la femme battue. UN وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، فإنه يمكن أن يتخذ أشكالا من المعاملة السيئة التي قد تنتهي بوفاة الزوجة إثر تعرضها للضرب.
    En ce qui concerne la violence armée, l'expérience des hommes et des femmes tendent à être très différentes. UN تميل خبرات الرجل والمرأة، فيما يتعلق بالعنف المسلح، إلى أن تتباين فيما بينها تبايناً شديداً.
    En ce qui concerne la violence exercée contre les femmes, elle s'est fait l'écho de l'appel lancé en 2007 par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، كرّرت النداء الذي وجهته لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007.
    Nous avons insisté sur le caractère discriminatoire des lois en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes, le statut de la personne, la situation économique et la situation matrimoniale. UN وقد سلّطنا الضوء على التمييز بحكم القانون فيما يتصل بالعنف ضــد المـــرأة والوضع الشخصي والاقتصادي والعائلي.
    La situation est identique pour ce qui concerne la violence à leur égard. UN واظهر صورة مشابهة فيما يتعلق بالعنف ضد المسنات.
    La situation des droits de l'homme au Darfour est demeurée relativement inchangée, en particulier en ce qui concerne la violence sexuelle et sexiste. UN وظلت حالة حقوق الإنسان في دارفور على ما كانت عليه نسبيا، لا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني.
    En premier lieu, d'importants engagements politiques régionaux ont été pris en ce qui concerne la violence à l'encontre des enfants. UN أولاً، صدرت تعهدات إقليمية سياسية هامة في ما يتعلق بالعنف ضد الأطفال.
    En ce qui concerne la violence sexiste, un centre d'aide aux victimes de la violence familiale avait été créé par une organisation non gouvernementale. UN وفيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة، أنشأت منظمة غير حكومية مركز أزمات للتصدي للعنف المنزلي.
    En ce qui concerne la violence sexiste, un centre d'aide aux victimes de la violence familiale avait été créé par une organisation non gouvernementale. UN وفيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة، أنشأت منظمة غير حكومية مركز أزمات للتصدي للعنف المنزلي.
    ● Concrétiser les obligations qui découlent de la Convention, tant sur le plan général que particulier, en ce qui concerne la violence contre les femmes; UN :: تحديد الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية، عموما وعلى وجه التحديد على حد سواء فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة؛
    En ce qui concerne la violence physique et psychologique contre les fillettes, il importe d'instituer et d'appliquer des sanctions contre les responsables de ces actes. UN وفيما يتعلق بالعنف البدني والنفسي ضد الطفلة، قال إن من الهام سن العقوبات وإنفاذها ضد مرتكبي هذه اﻷعمال.
    En ce qui concerne la violence à l'égard des enfants, il souligne que depuis l'an 2000 les lois protègent les enfants contre les punitions corporelles. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال، أشار إلى أنه تم منذ عام 2000 بموجب القانون حماية الأطفال من العقاب البدني.
    En ce qui concerne la violence à l'égard des femmes, la pauvreté, les maladies et l'occupation étrangère que subissent les femmes en sont les formes les plus extrêmes. UN أما فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة فقالت إن أشد مظاهره هو ما تعانيه المرأة من الفقر والمرض والاحتلال الأجنبي.
    En ce qui concerne la violence domestique, elle indique que milieux universitaires et ONG exercent depuis quelque temps des pressions considérables en faveur de l'adoption de nouvelles dispositions législatives et que le Gouvernement envisage de prendre des mesures à cet égard. UN وفيما يتعلق بالعنف العائلي، ذكرت أن ضغوطا هائلة مورست في الآونة الأخيرة من جانب الدوائر الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية من أجل سن تشريعات تتصل بهذا الأمر، وأن الحكومة تزمع اتخاذ خطوات في هذا الشأن.
    Il est urgent d'élaborer des mesures de prévention, notamment en ce qui concerne la violence sexiste dans les conflits. UN ويجب اتخاذ تدابير وقائية على وجه الاستعجال، لا سيما فيما يتعلق بالعنف القائم على أساس جنساني في حالات الصراع.
    En ce qui concerne la violence à l'école, on a signalé pendant l'année en cours trois cas d'enseignants qui avaient battu des enfants. UN أما فيما يتعلق بالعنف في المدرسة، فقد سجلت في العام الجاري ثلاث حالات تعرض فيها أطفال للضرب على أيدي مدرسين.
    Le présent rapport décrit la situation des femmes palestiniennes en ce qui concerne la violence, l'égalité des droits, l'administration de l'emploi, de l'éducation et de la santé. UN ويصف التقرير الحالي أوضاع المرأة الفلسطينية فيما يتصل بالعنف والمساواة في الحقوق والحكم والعمالة والتعليم والصحة.
    La législation pénale, plus particulièrement en ce qui concerne la violence et les crimes sexuels, continue d'être discriminatoire, inadéquate et peu appliquée. UN ولا يزال القانون الجنائي، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف والجرائم الجنسية، يتسم بالتمييز أو القصور أو ضعف التنفيذ.
    En ce qui concerne la violence domestique, les trois quarts des répondants la rejettent pour quelque raison que ce soit. UN وفيما يخص العنف العائلي، رفض ثلاثة أرباع الذين أجريت معهم مقابلات العنف رفضاً تاماً مهما كان سببه.
    Le Comité est aussi préoccupé par les contradictions entre les dispositions du droit écrit et le droit coutumier en ce qui concerne la violence sexiste (art. 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين بين القانون النظامي والقانون العرفي فيما يخص مسائل العنف القائم على نوع الجنس (المادة 16).
    Le premier et le plus grave, dépendant du lieu de provenance de chacun, concerne la violence et la sécurité. UN الشاغل اﻷول واﻷخطر هو، وهذا يعتمد بوجه خاص على مكان إقامة الشخص. مسألة العنف واﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد