Par exemple, en ce qui concerne le Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels la jurisprudence du droit du travail est pertinente. | UN | ففيما يتعلق بالعهد الحالي مثلاً يلاحظ أن الدعاوى المرفوعة بموجب قانون العمل هي ذات صلة وثيقة بتنفيذ هذه الحقوق. |
En ce qui concerne le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, on n'avait pas envisagé une telle procédure à l'époque où il a été élaboré. | UN | أما فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن واضعيه لم يتوخوا ، في ذلك الوقت، وضع مثل هذا الإجراء. |
En ce qui concerne le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le fait que des individus et des familles entières vivent en dessous du seuil de pauvreté montre que la jouissance de ces droits n’est pas garantie. | UN | وفيما يتعلق بالعهد الدولي المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن تواتر سقوط اﻷفراد واﻷسر الى ما دون خط الفقر يشكل عقبة أمام التمتع بهذه الحقوق. |
6. Une analyse de la pratique des États en ce qui concerne le Pacte montre qu'ils recourent à divers moyens. | UN | 6- ويتبين من تحليل لممارسة الدول فيما يخص العهد أنها استخدمت مجموعة متنوعة من النهج. |
6. Une analyse de la pratique des États en ce qui concerne le Pacte montre qu'ils recourent à divers moyens. | UN | 6- ويتبين من تحليل لممارسة الدول فيما يخص العهد أنها استخدمت مجموعة متنوعة من النهج. |
Mon Représentant spécial, que j'ai chargé d'assurer la liaison pour ce qui concerne le Pacte international pour l'Iraq, a coordonné les activités préparatoires en vue de l'élaboration de ce document avec les principaux homologues iraquiens et internationaux à Bagdad. | UN | 25 - وقام ممثلي الخاص، بصفته مسؤولا عني للتنسيق فيما يتعلق بالاتفاق الدولي في العراق، بتنسيق الأنشطة التحضيرية للاحتفال بوثيقة الاتفاق مع النظراء العراقيين والدوليين في بغداد. |
En ce qui concerne le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il a l'intention de joindre au prochain rapport périodique du Danemark des informations détaillées sur les articles du Pacte se rapportant plus particulièrement au Groenland. | UN | وفيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تعتزم أن تضم إلى التقرير الدوري المقبل للدانمرك معلومات تفصيلية عن مواد العهد المتعلقة بصفة أخص بغرينلاند. |
La tendance est moins nette en ce qui concerne le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, peutêtre parce que le rythme des ratifications est plus lent. | UN | أما نسق التحفظات فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فهو أكثر تباينا وربما يكمن سبب ذلك إلى حد ما في كون نسق التصديق عليه أبطأ. |
En ce qui concerne le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il peut être dérogé à l'obligation de respecter certains droits dans des cas exceptionnels, conformément à l'article 4; | UN | وفيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يمكن، في حالات استثنائية، عدم التقيد ببعض الحقوق وفقاً للمادة 4؛ |
En ce qui concerne le Pacte, il est possible de déroger à l'application de respecter certains droits dans des cas exceptionnels, conformément à l'article 4. | UN | وفيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإنه يمكن، في حالات استثنائية، عدم التقيد ببعض الحقوق، وفقاً للمادة 4. |
Il demande si cette question a été soulevée en ce qui concerne le Pacte et pourquoi la Géorgie n'a pas fait de déclaration au titre de l'article 41 du Pacte. | UN | وسأل عن ما إذا كانت هذه المسألة قد أثيرت فيما يتعلق بالعهد وعن سبب عدم قيام جورجيا بإصدار إعلان بموجب المادة 41 من العهد. |
200. Le Rapporteur spécial déplore que le Gouvernement n'ait pas honoré l'obligation qui lui incombait, en particulier en ce qui concerne le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de présenter des rapports. | UN | ٢٠٠ - وتأسف المقررة الخاصة لعدم وفاء الحكومة بالتزاماتها التعاهدية باﻹبلاغ، وخاصة فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
15. Le caractère des constatations du Comité est en outre déterminé par l'obligation qu'ont les États parties d'agir de bonne foi, tant en ce qui concerne leur participation à la procédure engagée au titre du Protocole facultatif qu'en ce qui concerne le Pacte proprement dit. | UN | 15- وتستمد آراء اللجنة طابعها كذلك من التزام الدول الأطراف بالعمل بنية حسنة، سواء فيما يتعلق بمشاركتها في الإجراء الذي يحدده البروتوكول الاختياري أو فيما يتعلق بالعهد نفسه. |
15. Le caractère des constatations du Comité est en outre déterminé par l'obligation qu'ont les États parties d'agir de bonne foi, tant en ce qui concerne leur participation à la procédure engagée au titre du Protocole facultatif qu'en ce qui concerne le Pacte proprement dit. | UN | 15 - وتستمد آراء اللجنة طابعها كذلك من التزام الدول الأطراف بالعمل بنية حسنة، سواء فيما يتعلق بمشاركتها في الإجراء الذي يحدده البروتوكول الاختياري أو فيما يتعلق بالعهد نفسه. |
15. Le caractère des constatations du Comité est en outre déterminé par l'obligation qu'ont les États parties d'agir de bonne foi, tant en ce qui concerne leur participation à la procédure engagée au titre du Protocole facultatif qu'en ce qui concerne le Pacte proprement dit. | UN | 15- وتستمد آراء اللجنة طابعها كذلك من التزام الدول الأطراف بالعمل بنية حسنة، سواء فيما يتعلق بمشاركتها في الإجراء الذي يحدده البروتوكول الاختياري أو فيما يتعلق بالعهد نفسه. |
Un exemple de ce type concerne le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ومن ذلك مثال يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(50). |
6. Une analyse de la pratique des États en ce qui concerne le Pacte montre qu'ils recourent à divers moyens. | UN | 6- ويتبين من تحليل لممارسة الدول فيما يخص العهد أنها استخدمت مجموعة متنوعة من النهج. |
6. Une analyse de la pratique des États en ce qui concerne le Pacte montre qu'ils recourent à divers moyens. | UN | 6- ويتبين من تحليل لممارسة الدول فيما يخص العهد أنها استخدمت مجموعة متنوعة من النهج. |
6. Une analyse de la pratique des États en ce qui concerne le Pacte montre qu'ils recourent à divers moyens. | UN | 6- ويتبين من تحليل لممارسة الدول فيما يخص العهد أنها استخدمت مجموعة متنوعة من النهج. |
Elle pourrait notamment recommander, comme elle l'a fait à sa trente-septième session, en 2004, en ce qui concerne le Pacte mondial, que les États membres et les observateurs fassent connaître les Principes directeurs aux entreprises privées et aux associations d'entreprises telles que les chambres de commerce de leurs pays, afin de promouvoir une plus large adhésion à ces principes et leur application. | UN | ولعلَّ اللجنة تودُّ على وجه الخصوص، كما فعلت في دورتها السابعة والثلاثين، في عام 2004، فيما يتعلق بالاتفاق العالمي،() أن توصي الدول الأعضاء والمراقبين بأن يجعلوا المبادئ معروفة لدى مؤسسات القطاع الخاص وجمعيات الأعمال التجارية، مثل الغرف التجارية، في بلدانهم من أجل تشجيع توسيع نطاق التقيّد بالمبادئ وتطبيقها. |