Le Comité recommande que l'État partie accentue ses efforts, en particulier en ce qui concerne le plan global d'action en matière d'éducation dans l'arrière-pays. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مجهودات أكبر، لا سيما فيما يتعلق بخطة العمل المتعلقة بالتعليم في المناطق الداخلية. |
En ce qui concerne le plan de travail relatif à l'exploration proposé, la Commission constate qu'il : | UN | 28 - وفيما يتعلق بخطة عمل الاستكشاف المقترحة، فإن اللجنة مقتنعة بأن خطة العمل المقترحة للاستكشاف هذه: |
Renforcement de l'action visant à passer rapidement de l'intention à la réalisation, particulièrement en ce qui concerne le plan d'action recommandé par la Table ronde présidentielle. | UN | :: تعزيز الجهود الرامية إلى الانتقال السريع من مرحلة وضع الإطار المفاهيمي إلى مرحلة التنفيذ، وبخاصة فيما يتعلق بخطة العمل التي اقترحتها الطاولة المستديرة الرئاسية للمستثمرين. |
En ce qui concerne le plan national, Mme Morvai demande si les organisations non gouvernementales et les universitaires ont participé à son élaboration et s'il fait l'objet d'une mise à jour périodique depuis son adoption. | UN | وفيما يتعلق بالخطة للرعاية والوقاية من العنف المنزلي نفسها، سألت عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية والأكاديميات شاركت في صياغتها، وعما إذا كانت هذه الخطة يجري تحديثها بانتظام منذ أن وضعت أول مرة. |
En ce qui concerne le plan stratégique patrimonial, il a été indiqué que les six emplois de temporaire serviraient au recrutement des techniciens des services opérationnels. | UN | وفيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، اقتُرح استخدام 6 وظائف مؤقتة للخبراء التشغيليين المتفرغين للمشروع. |
10. Recommande, en ce qui concerne le plan à moyen terme pour la période 1992-1997, que le Secrétaire général et le système des Nations Unies | UN | ١٠ - يوصي، فيما يتعلق بالخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بأن يقوم اﻷمين العام ومنظومة اﻷمم المتحدة بما يلي: |
Les résultats enregistrés à ce jour en ce qui concerne le plan d'action de la Yougoslavie en faveur des enfants jusqu'à l'an 2000 ont été réduits à néant et l'application du Plan compromise. | UN | وقد أُبطلت جميع النتائج التي تم إحرازها حتى اﻵن فيما يتعلق بخطة العمل اليوغوسلافية لﻷطفال حتى سنة ٢٠٠٠، وحيل دون مواصلة تنفيذ هذه الخطة. |
En ce qui concerne le plan des conférences, des négociations sont en cours sur les projets de résolutions pertinents, dont les parties les plus importantes ont déjà été arrêtées. | UN | وفيما يتعلق بخطة المؤتمرات، قال إن المفاوضات جارية بشأن مشروع القرار ذي الصلة، الذي تم التوصل الى اتفاق بشأن أهم اﻷجزاء فيه. |
En ce qui concerne le plan d'action, qui en est toujours à ses débuts, le système des Nations Unies commence à identifier les problèmes éventuels plus rapidement, lesquels font l'objet d'une attention accrue à l'échelle du système. | UN | وفيما يتعلق بخطة العمل، التي لا تزال في مرحلة مبكرة، بدأت منظومة الأمم المتحدة بتحديد المشاكل المحتملة في وقت أبكر، ويتم في الحالات البالغة الخطورة إيلاء اهتمام أكبر لحقوق الإنسان على نطاق المنظومة. |
En ce qui concerne le plan de travail proposé relatif à l'exploration, la Commission est convaincue qu'il : | UN | ٣٠ - وفيما يتعلق بخطة العمل المقترحة للاستكشاف، اقتنعت اللجنة بأن خطة العمل المذكورة: |
En ce qui concerne le plan d'action décrit au paragraphe 201, il souhaite savoir quelles mesures ont été prises pour lutter contre la discrimination en matière de recrutement, de sélection et de promotion sur le lieu de travail et quels en sont les résultats. | UN | وفيما يتعلق بخطة العمل المذكورة في الفقرة 201، أراد أن يعرف الخطوات التي اتُخذت لمكافحة التمييز في التوظيف والاختيار والترقية في مواقع العمل، وما أسفرت عنه هذه الخطوات من نتائج. |
En ce qui concerne le plan de mise en oeuvre de Johannesburg, il convient surtout d'intégrer les trois piliers du développement durable dans une stratégie globale de développement et de revoir les mécanismes de suivi des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بخطة جوهانسبرغ للتنفيذ أكد على الحاجة إلى إدماج جميع العناصر الثلاثة للتنمية المستدامة في استراتيجية التنمية الشاملة مع استعراض آليات رصد التقدم الذي يتم إحرازه. |
En ce qui concerne le plan de mise en œuvre de Johannesburg, il faut simplement mettre en œuvre ce qui a déjà été décidé. | UN | 86 - وفيما يتعلق بخطة تنفيذ جوهانسبرغ، ينبغي بكل بساطة إعمال ما سبق تقريره. |
L'équipe spéciale est encouragée à continuer de collaborer avec la Banque mondiale en ce qui concerne le plan d'action pour l'Afrique et avec le PNUD dans le cadre des travaux de cette organisation pour une mondialisation équitable. | UN | وتشجَّع فرقة العمل في مشاركتها مع البنك الدولي فيما يتعلق بخطة عمل أفريقيا، ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عمله المتعلق بالعولمة الشاملة للجميع. |
En ce qui concerne le plan du bassin, le National Native Title Council menait également, en collaboration avec ses partenaires, le projet national de recherche sur les flux culturels, qui intègre les principes de la Déclaration, notamment le paragraphe 1 de l'article 32. | UN | وفيما يتعلق بالخطة المذكورة، يعمل المجلس أيضاً بالتعاون مع شركائه على تنفيذ المشروع البحثي المتعلق بالتدفقات الثقافية الوطنية والذي يتضمن مبادئ الإعلان، ولا سيما الفقرة 1 من المادة 32. |
Il ne doute pas que la Commission contribuera pendant la présente session à renforcer l'Organisation des Nations Unies en prenant des décisions orientées vers l'avenir en ce qui concerne le plan d'équipement. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تسهم اللجنة في تعزيز الأمم المتحدة خلال الدورة الحالية باتخاذ قرارات تطلعية فيما يتعلق بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
En ce qui concerne le plan à moyen terme, la délégation saoudienne estime, comme le dit le Secrétaire général au paragraphe 11 de son rapport A/58/395, que le plan devrait être non une énumération d'activités mais un instrument de politique générale. | UN | 26- وفيما يتعلق بالخطة المتوسطة الأجل قال إن الوفد السعودي يوافق على ألا تكون الخطة سرداً للأنشطة، بل صك سياسة عامة حسبما ورد في الفقرة 11 من تقرير الأمين العام A/58/395. |
Un examen plus poussé de la question a permis de déterminer que cette situation résultait d'une décision prise par le Secrétaire général en 1990 en ce qui concerne le plan de mise en oeuvre pour la promotion des fonctionnaires dont les noms étaient inscrits au tableau d'avancement de 1997 conformément au système d'affectation et de promotion en vigueur à l'époque. | UN | وجرت عملية تمحيص أخرى كشفت أن ذلك كان نتيجة لقرار اتخذه الأمين العام في عام 1990 فيما يتعلق بالخطة التنفيذية لترقية الموظفين الذين ظهرت أسماؤهم في سجل الترقية لعام 1987 وفقا لنظام التنسيب والترقية الذي كان نافذا آنذاك. |
Le titulaire assurera des services de sécurité 24 heures sur 24 pour l'ensemble du personnel, supervisera le recrutement du personnel du Centre des opérations de sécurité, assurera la protection rapprochée 24 heures sur 24 du personnel de direction et des hauts fonctionnaires, et réalisera l'évaluation semestrielle des risques, notamment en ce qui concerne le plan de sécurité de la zone sud du Litani. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة أيضا تقديم خدمات أمنية على مدار الساعة لجميع الموظفين، والإشراف على موظفي مركز العمليات الأمنية، وتوفير حماية مباشرة على مدار الساعة لكبار المسؤولين والموظفين الرفيعي المستوى، وإعداد تقييم المخاطر الأمنية مرتين في السنة، بما في ذلك ما يتعلق بالخطة الأمنية لجنوب نهر الليطاني. |
En ce qui concerne le plan du bassin, le NNTC mène également, en collaboration avec des partenaires, le projet national de recherche sur les flux culturels, qui intègre les principes de la Déclaration, notamment le paragraphe 1 de l'article 32. | UN | وفيما يتعلق بالخطة الحوضية، يقوم المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية بمعية شركاء آخرين حالياً بتنفيذ مشروع البحث المتعلق بالتدفقات الثقافية الوطنية والذي يتضمن المبادئ الواردة في الإعلان، ومنها بصورة خاصة الفقرة 1 من المادة 32. |
11. En ce qui concerne le plan pluriannuel de développement des communautés du secteur arabe, M. Shearer note avec satisfaction que des progrès ont été réalisés et que le Plan ne paraît pas avoir été compromis par les impératifs de la sécurité nationale. | UN | 11- وفيما يخص الخطة السنوية لتنمية المجتمعات المحلية في القطاع العربي، لاحظ السيد شيرير بارتياح أنها حققت تقدماً، وأنه لا يبدو أنها تعرضت للضرر بسبب حتميات الأمن القومي. |