Des changements importants sont intervenus ces derniers mois en ce qui concerne le suivi du Sommet mondial de Copenhague. | UN | وقد حدثت تغيرات هامـــة في اﻷشهر اﻷخيرة فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن. |
En ce qui concerne le suivi du Sommet, parlant au nom de l'Assemblée générale des Nations Unies, je crois sincèrement que le système des Nations Unies a un rôle critique à jouer. | UN | وفيما يتعلق بمتابعة هذه القمة، لدي اعتقاد راسخ، إذ أتكلم باسم الجمعية العامة للأمم المتحدة، بأن لمنظومة الأمم المتحدة دورا بالغ الأهمية تضطلع به في هذا المجال. |
:: Dixième session du Conseil des droits de l'homme, en ce qui concerne le suivi de l'examen de la Croatie; | UN | :: الدورة العاشرة لمجلس حقوق الإنسان، بشأن متابعة استعراض كرواتيا |
De même, au Rwanda, le HCR et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme travaillent dans le cadre d'un mémorandum d'accord traçant dans leurs grandes lignes les domaines de coopération, en particulier en ce qui concerne le suivi de la situation des rapatriés se trouvant en détention et des conditions de retour des réfugiés. | UN | كما أن المفوضية والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان يعملان في رواندا في إطار مذكرة للتفاهم تعرض مجالات التعاون، لاسيما فيما يتعلق برصد حالة العائدين المحتجزين وظروف عودة اللاجئين. |
En ce qui concerne le suivi et la mise en œuvre, ceux qui avaient des obligations par rapport aux droits de l'homme devaient être tenus de rendre compte de leurs succès ou de leurs échecs. | UN | وفيما يتعلق بالرصد والتنفيذ، يتطلب اعتماد منظور حقوق الإنسان تحميل أولئك الذين يقع على عاتقهم إعمال تلك الحقوق المسؤولية عن نجاحهم أو إخفاقهم. |
En ce qui concerne le suivi des deux formes de communication, l'anonymat des sources doit être protégé. | UN | وفيما يتعلق بمتابعة كلا شكلي البلاغات، ينبغي حماية مصادر التستر على المعلومات. |
Enfin, ma délégation souhaite faire part de sa position en ce qui concerne le suivi de cette reprise de session. | UN | وختامـــا، يود وفد بلدي اﻹعراب عن مواقفه فيما يتعلق بمتابعة هذه الدورة المستأنفة. |
En ce qui concerne le suivi des observations finales, la bonne pratique du Comité ainsi que ses procédures établies ont été mentionnées dans la discussion. | UN | وفيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية قال إن الممارسة الجيدة للجنة وإجراءاتها الثابتة قد ذكرت في المناقشة. |
Dès lors, il estime qu'il n'a pas manqué de diligence en ce qui concerne le suivi de sa plainte. | UN | ومن هنا، يرى أنه لم يتقاعس فيما يتعلق بمتابعة شكواه. |
Dès lors, il estime qu'il n'a pas manqué de diligence en ce qui concerne le suivi de sa plainte. | UN | ومن هنا، يرى أنه لم يتقاعس فيما يتعلق بمتابعة شكواه. |
Toutefois, pour les atteindre dans les délais fixés, un financement supplémentaire sera nécessaire, et des mesures appropriées devront être prises en ce qui concerne le suivi des engagements de la Conférence; il faudra notamment prévoir des mécanismes d'examen et d'évaluation. | UN | بيد أنه، لتحقيق هذه اﻷغراض في المواعيد المحددة، قد تكون هناك حاجة الى تمويل اضافي، والى اتخاذ تدابير ملائمة فيما يتعلق بمتابعة التزامات المؤتمر، وينبغي بصورة خاصة تصور قيام آليات استعراض وتقييم. |
Nous sommes convaincus que l'Assemblée générale doit envoyer un message clair et sans ambiguïté en ce qui concerne le suivi du rapport. | UN | إننا نرى بحزم أن على الجمعية العامة أن توجه رسالة واضحة لا لبس فيها بشأن متابعة التقرير. |
:: Poursuivre et renforcer une liaison dynamique avec les organismes des Nations Unies et d'autres organes intergouvernementaux en ce qui concerne le suivi de la Conférence, organiser régulièrement des consultations avec ces organes et préparer et exécuter des activités communes avec ceux-ci; | UN | :: الاستمرار في تقوية الاتصال النشط مع وكالات الأمم المتحدة والهيئات غير الحكومية الأخرى بشأن متابعة المؤتمر، وعقد مشاورات منتظمة مع تلك الهيئات، وتطوير وتنفيذ أنشطة مشتركة معها؛ |
:: Poursuivre et renforcer une liaison dynamique avec les organismes des Nations Unies et d'autres organes intergouvernementaux en ce qui concerne le suivi de la Conférence, organiser régulièrement des consultations avec ces organes et préparer et exécuter des activités communes avec ceux-ci; | UN | :: مواصلة وتقوية الاتصال النشط مع وكالات الأمم المتحدة والهيئات غير الحكومية الأخرى بشأن متابعة المؤتمر، وعقد مشاورات منتظمة مع تلك الهيئات، ووضع وتنفيذ أنشطة مشتركة معها؛ |
En ce qui concerne le suivi des projets, le portail destiné à recueillir les informations relatives à l'état d'avancement des projets à l'intention de la direction de l'ONUDC et des parties prenantes extérieures n'était pas à jour. | UN | وفيما يتعلق برصد المشاريع، لم تكن البوابة الإلكترونية التي تُحمّل عليها التقارير المرحلية ليستخدمها مديرو المكتب وأصحاب المصلحة الخارجيون تتضمن أحدث البيانات. |
En ce qui concerne le suivi de la gestion du système socioéducatif, il convient de préciser que le Plan décennal de prise en charge socioéducative, prévu par la loi fédérale no 12594/12, est en cours de publication. | UN | 184- وفيما يتعلق برصد إدارة نظام التربية الاجتماعية، يجدر الإشارة إلى أن الخطة العشرية لخدمات التربية الاجتماعية، التي وضعت بموجب القانون الفيدرالي رقم 12594/12، هي الآن في طور النشر. |
b) En ce qui concerne le suivi et l'évaluation au niveau national, les Parties pourraient bénéficier de l'élaboration de lignes directrices générales et propres à différents secteurs; | UN | (ب) فيما يتعلق بالرصد والتقييم على المستوى الوطني، يمكن للبلدان أن تستفيد من وضع مبادئ توجيهية عامة أو خاصة بالقطاعات؛ |
Enfin, en ce qui concerne le suivi et la surveillance, nous demandons au Directeur général de mettre en place un mécanisme de suivi et de surveillance approprié. | UN | وفيما يتعلق بالمتابعة والرصد، نطلب إلى الأمين العام وضع الآليـة المناسبـة للمتابعة والرصد. |
81. En ce qui concerne le suivi de l'exécution des budgets, de nouvelles procédures ont été mises en place dans l'administration centrale de l'Organisation. | UN | ٨١ - وفيما يتصل برصد أداء الميزانية، استحدثت اجراءات جديدة داخل الادارة المركزية للمنظمة. |
50. M. O'FLAHERTY propose que le document de fond comprenne des références aux procédures de suivi du Comité pour pouvoir les coordonner avec celles des autres organes conventionnels, en particulier en ce qui concerne le suivi des observations finales. | UN | 50- السيد أوفلاهرتي اقترح أن تتضمن الورقة الأساسية إشارة إلى إجراءات اللجنة فيما يتعلق بالمتابعة بهدف تنسيقها مع إجراءات هيئات المعاهدات الأخرى في نهاية المطاف، ولا سيما فيما يخص متابعة الملاحظات الختامية. |
Le Brésil demeure ouvert au dialogue et à la coopération avec le Sous-Comité pour la prévention de la torture, en particulier en ce qui concerne le suivi régulier de la mise en œuvre des recommandations formulées à l'issue de sa visite au Brésil en 2011. | UN | 194- وتظل الدولة البرازيلية منفتحة على الحوار والتعاون مع الآلية المتمثلة في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، وخصوصاً فيما يتعلق بعملية الرصد الدوري لتنفيذ التوصيات المنصوص عليها في إطار الزيارة التي قامت بها اللجنة إلى البرازيل في عام 2011. |
Il est également utile d'inclure dans le rapport des informations sur les États parties pour lesquelles le délai de soumission des informations n'a pas expiré, car le rapport concerne le suivi en cours des demandes du Comité. | UN | ومن المفيد أيضاً أن يدرج في التقرير معلومات بشأن الدول الأطراف التي لم ينقضِ بعد الموعد النهائي لتقديم المعلومات، لأن التقرير يتعلق بعملية متابعة جارية للطلبات التي قدمتها اللجنة. |
< < Satisfaction des États membres quant à la contribution du sous-programme à un engagement accru des gouvernements en ce qui concerne le suivi de l'application des textes issus de la Conférence. > > | UN | " ردود فعل الدول الأعضاء إزاء مساهمة البرنامج الفرعي في كفالة مشاركة الحكومات على نحو أوفى في متابعة تنفيذ نتائج المؤتمر " . |