ويكيبيديا

    "concerne le sujet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بموضوع
        
    • يخص موضوع
        
    • يتعلق بالموضوع
        
    • يختص بموضوع
        
    Les Pays-Bas sont également très actifs dans les rencontres organisées par l'ONU sur les droits de l'homme, notamment en ce qui concerne le sujet de la violence contre les femmes. UN وتعمل هولندا أيضا بوصفها قوة دافعة في منتديات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبخاصة فيما يتعلق بموضوع العنف ضد المرأة.
    En ce qui concerne le sujet des réserves au traité, le Rapporteur spécial a présenté un rapport complet que la CDI examinera à sa prochaine session. UN وفيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، قال إن المقرر الخاص قدم تقريرا شاملا عن الموضوع، وسوف تنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة.
    48. Toutefois, le problème se pose peut-être de manière un peu particulière en ce qui concerne le sujet des réserves aux traités. UN ٨٤ - لكن المشكلة تطرح بطريقة خصوصية بعض الشيء فيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات.
    En ce qui concerne le sujet < < Clause de la nation la plus favorisée > > , la Commission a reconstitué le Groupe d'étude sur ce sujet. UN 22- وفيما يخص موضوع " شرط الدولة الأولى بالرعاية " ، أعادت اللجنة تشكيل الفريق الدراسي المعني بالموضوع.
    En ce qui concerne le sujet à l'examen, le principe 18 dispose : UN وفيما يتعلق بالموضوع المعني هنا، ينص المبدأ 18 على ما يلي:
    85. En ce qui concerne le sujet < < L'obligation d'extrader ou de poursuivre > > , les traités sont le seul fondement juridique de cette obligation. UN 85 - وفيما يتعلق بموضوع " الالتزام بالتسليم أو المحاكمة " ، فإن المعاهدات هي الأساس القانوني الوحيد للالتزام.
    7. En ce qui concerne le sujet intitulé < < L'application provisoire des traités > > , la délégation iranienne doute que l'application provisoire soit équivalente à l'engagement définitif des États conformément à leurs procédures constitutionnelles. UN 7 - واستمر قائلا إنه فيما يتعلق بموضوع " التطبيق المؤقت للمعاهدات " ، تساور الشكوك وفد بلده بشأن التقييم الذي مفاده أن التطبيق المؤقت يتفق مع الالتزام النهائي للدول عملا بإجراءاتها الدستورية.
    En ce qui concerne le sujet de l'expulsion des étrangers, il faut trouver le bon équilibre entre les droits souverains des États et les droits de l'homme des étrangers. UN 73 - وفي ما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، قال إنه يتعين تحقيق توازن عادل بين الحقوق السيادية للدول وحقوق الإنسان للأجانب.
    Cependant, en ce qui concerne le sujet de la prochaine observation générale, le bureau pense qu'il peut d'ores et déjà être approuvé et annoncé, car sa décision est le fruit de consultations approfondies avec les membres. UN أما فيما يتعلق بموضوع التعليق العام القادم، فإن المكتب يرى أنه يمكن إقراره وإعلانه منذ الآن، لأن قراره هو ثمرة مشاورات متعمقة مع الأعضاء.
    En ce qui concerne le sujet < < Responsabilité des organisations internationales > > , il est difficile, compte tenu de la diversité structurelle de ces organisations, de trouver une formule acceptable pour tous. UN 5 - وفيما يتعلق بموضوع " مسؤولية المنظمات الدولية " ، فإن التنوُّع الهيكلي لهذه المنظمات يجعل من الصعب إيجاد صيغة يمكن أن تكون مقبولة لجميع المنظمات.
    En ce qui concerne le sujet des produits alimentaires, le Ministère de l'agriculture, de la nature et de la qualité des produits alimentaires s'interroge sur la manière de soutenir et de faciliter les initiatives de la population dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بموضوع الأغذية، تدرس وزارة الزراعة والطبيعة ونوعية الأغذية كيفية دعم وتيسير مبادرات المواطنين في مجال الأغذية.
    On a fait observer que des conventions distinctes avaient été établies pour le droit des traités et que la Commission suivait exactement ce schéma en ce qui concerne le sujet de la responsabilité des organisations internationales. UN وأشير إلى أنه قد تم وضع اتفاقيات منفصلة لقانون المعاهدات، وأن اللجنة تتبع هذا النمط بالتحديد فيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية.
    En ce qui concerne le sujet des traités dans le temps, la délégation autrichienne se range aux conclusions du Groupe de travail selon lesquelles celui-ci devrait insister sur la question de l'accord et de la pratique subséquents avant d'examiner si la portée du sujet doit ou non être élargie. UN 56 - وفيما يتعلق بموضوع المعاهدات عبر الزمن، قال إن وفده يتفق مع استنتاج فريق الدراسة أن يركّز على مسألة الاتفاق والممارسة اللاحقين قبل النظر فيما إذا كان ينبغي توسيع نطاق الموضوع.
    En ce qui concerne le sujet des effets des conflits armés sur les traités, le Rapporteur spécial s'est sagement conformé à l'approche générale du projet d'articles adopté en première lecture. UN 27 - وفيما يتعلق بموضوع آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، قال إن المقرر الخاص التزم بحق بالنهج العام لمشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى.
    En ce qui concerne le sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe, la délégation iranienne approuve la conclusion du Rapporteur spécial concernant la non-pertinence de la nouvelle notion de < < responsabilité de protéger > > pour l'étude du sujet. UN 36 - وفيما يتعلق بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، قال المتحدث إن وفده يؤيد استنتاج المقرر الخاص فيما يتعلق بانعدام الصلة بين مفهوم " مسؤولية الحماية " الجديد والعمل المتعلق بهذا الموضوع.
    En ce qui concerne le sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe, la délégation du Royaume-Uni est d'avis que la codification ou le développement progressif de règles complètes et détaillées risque de ne pas convenir. UN 64 - وفيما يتعلق بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، قال المتحدث إن وفده لا يتفق مع الرأي الذي يرجح أن يكون التدوين أو التطوير التدريجي لقواعد شاملة ومفصلة غير مناسب.
    En ce qui concerne le sujet < < Effets des conflits armés sur les traités > > , la délégation indonésienne est d'avis que la portée du sujet devrait se limiter aux conflits armés à caractère international. UN 67 - وفيما يتعلق بموضوع " أثر النزاعات المسلحة على المعاهدات " ، قال المتحدث إن وفده يرى أن يقتصر نطاق مشاريع المواد على النزاعات المسلحة ذات الطابع الدولي.
    En ce qui concerne le sujet de < < l'expulsion des étrangers > > , plusieurs projets d'articles proposés pourraient être problématiques en raison d'une trop grande généralité ou de l'insuffisance de la pratique permettant d'en démontrer le caractère coutumier. UN 117 - وفيما يخص موضوع " طرد الأجانب " ، أضافت أن بعض مشاريع المواد المقترحة تتسم بطابع عام جداً أو تستند إلى ممارسة غير كافية في سعيها إلى إثبات الطابع العرفي لمضمونها.
    17. En ce qui concerne le sujet < < L'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État > > , la Commission a nommé Mme Concepción Escobar Hernández Rapporteuse spéciale. UN 17- وفيما يخص موضوع " حصانة موظفي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية " ، عيّنت اللجنة السيدة كونثبسيون إسكوبار إرناندث مقررة خاصة.
    De cette manière, un Etat tenu à soumettre des rapports n'aurait à fournir des renseignements généraux sur son territoire et sa population et sur ses dispositions constitutionnelles et législatives en ce qui concerne le sujet en question qu'une seule fois. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن يطلب الى الدولة التي ترفع تقريرها أن تقدم مرة واحدة معلومات عامة عن أراضيها وشعبها وأحكامها الدستورية والتشريعية فيما يتعلق بالموضوع قيد البحث.
    92. En ce qui concerne le sujet complexe et épineux de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État, des travaux sur lequel la délégation portugaise attend beaucoup, il convient d'adopter une approche claire, restrictive et axée sur la valeur. UN 92 - وفيما يتعلق بالموضوع المعقد والصعب وهو حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الدولية، الذي توجد لدى وفد بلدها توقعات عالية بالنسبة له، قالت إنه يجب أن يكون أساس النظر فيه واضحا، وتقييديا، وموجها نحو القِيَم.
    En ce qui concerne le sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe, il est grand temps d'envisager la codification des nombreux principes de < < soft law > > élaborés dans les résolutions de l'Assemblée générale et d'autres instances des Nations Unies. UN 80 - وفيما يختص بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فقد آن الأوان للنظر في أمر تدوين كثير من المبادئ القانونية المرنة التي جرى تطويرها في قرارات الجمعية العامة ومنتديات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد