ويكيبيديا

    "concerne le transfert" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بنقل
        
    • نقل السلطة
        
    • يتصل بنقل
        
    • يتعلق بتحويل
        
    • يتعلق بمسألة نقل
        
    • يتعلق بالتحويل
        
    • يتصل منها بنقل
        
    • يتعلق بعمليات تحويل
        
    L'Allemagne peut apporter une contribution particulière, notamment en ce qui concerne le transfert de techniques saines pour l'environnement. UN ولا سيما فيما يتعلق بنقل التكنولوجيات المواتية للبيئة.
    En ce qui concerne le transfert de l'équipement d'un site à l'autre, l'équipe a annoncé que tous les changements avaient été incorporés dans les déclarations semestrielles. UN أما فيما يتعلق بنقل المعدات من وإلى الموقعين فقد أبلغ الفريق بأن المتغيرات كافة أدرجت في الإعلانات نصف السنوية.
    Des efforts soutenus doivent être prestés pour réaliser une transparence totale du régime de vérification en ce qui concerne le transfert de la technologie nucléaire ainsi que de rendre ce régime véritablement universel. UN وينبغي بذل جهود جدية لتحقيق الشفافية الكلية في نظام التحقق فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية وجعل النظام عالمي حقا.
    2. Se félicite des progrès accomplis depuis 2004 en ce qui concerne le transfert de compétences aux trois taupulega (conseils villageois); UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز منذ عام 2004 في نقل السلطة إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة (المجالس القروية)؛
    2. Se félicite des progrès accomplis depuis 2004 en ce qui concerne le transfert de compétences aux trois taupulega (conseils villageois); UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز منذ عام 2004 في نقل السلطة إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة (المجالس القروية)؛
    Il y a cependant de profondes différences d'opinion à cet égard entre les États, surtout en ce qui concerne le transfert de la technologie à double usage. UN وتوجد فيما بين الدول اختلافات ظاهرة في الرأي، وخصوصا فيما يتصل بنقل التكنولوجيا المزدوجة الاستعمال.
    L'Inde espère que le Sommet de Johannesburg permettra d'identifier et d'éliminer les obstacles à l'application d'Action 21, notamment en ce qui concerne le transfert des écotechnologies à des conditions favorables pour les pays en développement et de mobiliser des ressources financières nouvelles et additionnelles. UN والهند تأمل أن يؤدي مؤتمر جوهانسبرغ إلى تحديد العقبات أمام تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وإزالتها وبخاصة فيما يتعلق بتحويل التكنولوجيات المتعلقة بالأرض، وذلك بشروط مواتية بالنسبة للبلدان النامية وتعبئة موارد مالية جديدة وإضافية.
    En ce qui concerne le transfert de la souveraineté, il faudrait mettre en place une relation de partenariat. UN أما فيما يتعلق بنقل السلطات السيادية، فتعين إقامة علاقة شراكة.
    Des efforts soutenus doivent être prestés pour réaliser une transparence totale du régime de vérification en ce qui concerne le transfert de la technologie nucléaire ainsi que de rendre ce régime véritablement universel. UN وينبغي بذل جهود جدية لتحقيق الشفافية الكلية في نظام التحقق فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية وجعل النظام عالمي حقا.
    En ce qui concerne le transfert des fonctions financières de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) à l'Office des Nations Unies à Vienne, cette opération se déroule conformément au calendrier établi en étroite collaboration avec l'ONUDI. UN فيما يتعلق بنقل وظائف المالية من منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية إلى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا فإن هذه العملية تمضي وفقا للجدول الزمني المقرر وبتعاون كامل مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    7. En ce qui concerne le transfert du siège de l'UNRWA vers la bande de Gaza, le Secrétaire général n'a pas consulté les pays accueillant les réfugiés. UN ٧ - وفيما يتعلق بنقل مقر اﻷونروا إلى قطاع غزة، فإن اﻷمين العام لم يتشاور مع البلدان المضيفة للاجئين.
    La présente section énonce les normes, principes et mesures visant à promouvoir l'adoption d'une attitude responsable en ce qui concerne le transfert de petites armes et à réduire ainsi les possibilités de se livrer au trafic illicite. UN ويحدد هذا الجزء المعايير والمبادئ والتدابير الرامية إلى تشجيع السلوك المسؤول فيما يتعلق بنقل الأسلحة الصغيرة، مما يقلل بالتالي فرص ممارسة الاتجار غير المشروع بها.
    La présente Conférence doit prendre des mesures efficaces pour garantir l'application de l'article IV dans tous ses aspects, surtout en ce qui concerne le transfert de technologie, d'équipement et de matériaux nucléaires aux États en développement. UN ويجب أن يتخذ هذا المؤتمر تدابير فعالة لضمان تنفيذ المادة الرابعة بكل جوانبها، خاصة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا والمعدات والمواد النووية إلى الدول النامية.
    2. Se félicite des progrès accomplis depuis 2004 en ce qui concerne le transfert de compétences aux trois taupulega (conseils villageois); UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز في نقل السلطة إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة (المجالس القروية)، منذ عام 2004؛
    2. Se félicite des progrès accomplis depuis 2004 en ce qui concerne le transfert de compétences aux trois taupulega (conseils villageois) ; UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز منذ عام 2004 في نقل السلطة إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة (المجالس القروية)؛
    2. Se félicite des progrès accomplis depuis 2004 en ce qui concerne le transfert de compétences aux trois taupulega (conseils villageois), et note qu'il est prévu de débattre encore des recommandations figurant dans le document relatif à l'examen de la politique en matière de transfert des pouvoirs élaboré en 2012; UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز منذ عام 2004 في نقل السلطة إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة (المجالس القروية)؛
    3. Se félicite des progrès accomplis en ce qui concerne le transfert de compétences aux trois taupulega (conseils villageois), en particulier du fait que les pouvoirs de l'Administrateur ont été transférés à ces trois taupulega à compter du 1er juillet 2004 et que, depuis cette date, chaque taupulega est seul responsable de la gestion de tous ses services publics; UN 3 - ترحب بالتقدم المحرز صوب نقل السلطة إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة (المجالس القروية)، وبخاصة تفويض سلطات الحاكم إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2004 وتولي كل مجلس منها اعتبارا من ذلك التاريخ المسؤولية الكاملة عن إدارة جميع الخدمات العامة؛
    3. Se félicite des progrès accomplis en ce qui concerne le transfert de compétences aux trois taupulega (conseils villageois), en particulier du fait que les pouvoirs de l'Administrateur ont été transférés à ces trois taupulega le 1er juillet 2004 et que, depuis cette date, chaque taupulega est seul responsable de la gestion de tous ses services publics; UN 3 - ترحب بالتقدم المحرز صوب نقل السلطة إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة (المجالس القروية)، وبخاصة تفويض سلطات الحاكم إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2004 وتولي كل مجلس منها اعتبارا من ذلك التاريخ المسؤولية الكاملة عن إدارة جميع الخدمات العامة؛
    Compte tenu de sa recommandation figurant au paragraphe 23, il ne fera pas d'autres observations en ce qui concerne le transfert de fonctions entre la Division du personnel des missions et le Centre de services mondial. UN ولن تدلي اللجنة، في ضوء توصيتها الواردة في الفقرة 23 أعلاه، بأي تعليقات إضافية على الوظائف المقترح إنشاؤها في ما يتصل بنقل المهام من شعبة الموظفين الميدانيين إلى مركز الخدمات العالمي.
    La contrôleuse a également indiqué de nouveau que le Fonds collaborait activement avec le PNUD, le FNUAP et le Programme alimentaire mondial (PAM) pour déterminer les meilleures pratiques en ce qui concerne le transfert des ressources aux entités nationales, et qu'il ferait rapport sur les progrès accomplis en la matière au début de l'année 2003. UN كذلك أعادت المراقبة المالية ما سبق أن ذكرته من أن اليونيسيف تشارك مشاركة نشطة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الغذاء العالمي في البحث عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بتحويل الموارد إلى الكيانات الوطنية وأنها ستقدم تقريراً آخر عن التقدم المحرز في هذا الصدد في أوائل عام 2003.
    En ce qui concerne le transfert de données et l'étendue du réseau de fibres optiques actuellement disponible, il convient de mentionner qu'au cours des 100 jours qui ont suivi l'entrée en fonctions du Gouvernement du Président Rouhani, 150 kilomètres de fibres optiques ont été installés, et le réseau s'étend rapidement. UN وفيما يتعلق بمسألة نقل البيانات وأيضا القدرات المتعلقة بالألياف الضوئية والموجات المتاحة حالياً، فمن الجدير بالذكر أنه خلال الأيام المائة الأولى عقب تسلم الرئيس روحاني منصب رئاسة الحكومة، تم تركيب 150 كيلومترا من الألياف البصرية، وباتت الشبكة تنمو بوتيرة سريعة.
    28. En ce qui concerne le transfert net de ressources, la délégation indonésienne note que, si les apports de capitaux aux pays en développement importateurs de capitaux ont effectivement augmenté, seuls quelques-uns de ces pays ont bénéficié d'un accroissement du transfert de ressources financières en provenance des pays développés. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بالتحويل الصافي للموارد، قال إن وفده يلاحظ أنه في الوقت الذي أخذت تزداد فيه تدفقات رؤوس اﻷموال إلى البلدان النامية المستوردة لرؤوس اﻷموال، فإنه لم يستفد من زيادة تحويل الموارد المالية من البلدان المتقدمة النمو سوى عدد محدود من البلدان النامية.
    page c) de tenir compte des observations qui avaient été formulées à ce sujet au sein du Groupe de travail II au cours de la dixième session du Comité, notamment en ce qui concerne le transfert de technologie, ainsi que des communications écrites émanant des membres intéressés du CIND et des organisations compétentes. UN )ج( مراعاة التعليقات التي أُدلي بها بشأن هذا الموضوع في الفريق العامل الثاني أثناء الدورة العاشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية، بما في ذلك ما يتصل منها بنقل التكنولوجيا، فضلاً عن مراعاة البيانات الخطية المقدمة من أعضاء هذه اللجنة المهتمين باﻷمر ومن المنظمات المختصة.
    Un autre exemple est la coordination harmonieuse qui existe maintenant entre les centres de contrôle d'approche de Conakry et de Robertsfield en ce qui concerne le transfert de trafic. UN 75 - ويتجلى مثال آخر في سلاسة التنسيق الذي يمارس حاليا بين مركزي توجيه الاقتراب في كوناكري ومطار روبرتسفيلد فيما يتعلق بعمليات تحويل الرحلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد