ويكيبيديا

    "concerne le travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بعمل
        
    • يتعلق بالعمل
        
    • يتعلق بتشغيل
        
    L'un des plus importants est la nécessité de créer une culture de la transparence en ce qui concerne le travail de l'OIAC. il est vrai que la Convention elle-même exige que les renseignements confidentiels soient protégés. UN وأحد أهم هذه التحديات هو الحاجة إلى تطوير ثقافة من الشفافية فيما يتعلق بعمل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Il recommande que la situation en ce qui concerne le travail des enfants dans l'État partie fasse l'objet d'études, portant notamment sur l'emploi d'enfants à des tâches dangereuses et visant à identifier les causes et l'étendue du problème. UN وتوصي اللجنة بالاضطلاع ببحوث بشأن الحالة فيما يتعلق بعمل الأطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك استخدام الأطفال في أعمال خطرة، بغية تحديد أسباب هذه المشكلة ونطاقها.
    Il recommande que la situation en ce qui concerne le travail des enfants dans l'État partie fasse l'objet d'études, portant notamment sur l'emploi d'enfants à des tâches dangereuses et visant à identifier les causes et l'étendue du problème. UN وتوصي اللجنة بالاضطلاع ببحوث بشأن الحالة فيما يتعلق بعمل الأطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك استخدام الأطفال في أعمال خطرة، بغية تحديد أسباب هذه المشكلة ونطاقها.
    En ce qui concerne le travail à temps partiel, question sans doute controversée, il semble bien pourtant que ce soit parfois une option souhaitable, non seulement pour les femmes, mais aussi pour les hommes. UN وقالت، فيما يتعلق بالعمل بعض الوقت، إنه بالرغم من أن المسألة خلافية، فإن العمل بعض الوقت يبدو أحيانا اختيارا مرغوبا فيه ليس للمرأة فحسب، بل أيضا للرجل.
    En ce qui concerne le travail relatif aux inspections sur place, il me paraît juste de dire, en résumé, que certaines décisions non prises ont conduit les délégations à ériger des murs de protection dans le texte que nous sommes en train de négocier. UN وفيما يتعلق بالعمل الذي نقوم به بشأن عمليات التفتيش الموقعي، فإنني أعتقد أن من اﻹنصاف أن نقول بإيجاز، إن عدم اتخاذ قرارات معينة قد أدى بالوفود الى إقامة جدران تمنع التقدم داخل النص الذي نطوّره.
    Des documents de synthèse sont en préparation sur les questions suivantes : rôle de l'éducation en ce qui concerne le travail des enfants; politiques sociales et économiques permettant d'éliminer le travail des enfants dans des conditions dangereuses et d'exploitation; et mobilisation sociale contre le travail des enfants dans la perspective des droits de l'enfant. UN إذ يجري إعداد ورقات قضايا عن دور التعليم فيما يتعلق بتشغيل اﻷطفال، والسياسات الاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بمنع تشغيل اﻷطفال في أعمال متسمة بالخطورة والاستغلال، والتعبئة الاجتماعية لمناهضة تشغيل اﻷطفال من منظور حقوق اﻷطفال.
    Toutefois, en ce qui concerne le travail des femmes, c'est le premier horaire mentionné qu'il convient de retenir puisqu'il s'agit d'une norme beaucoup plus avantageuse pour la femme. UN ورغم ذلك، وفيما يتعلق بعمل النساء، يجوز اعتماد ساعات العمل المذكورة في الجملة اﻷولى على أنها تمثل ميزة أكبر بكثير للنساء.
    Toutefois, des efforts doivent être consentis en ce qui concerne le travail des femmes/filles employées de maison. UN ولكن ينبغي بذل جهود فيما يتعلق بعمل النساء/الفتيات العاملات في المنازل.
    L'Autriche se réserve le droit d'appliquer la disposition de l'article 11 en ce qui concerne le travail de nuit et la protection spéciale des femmes qui travaillent, dans les limites fixées par la législation nationale. UN تحتفظ النمسا بحقها في تطبيق أحكام المادة 11، فيما يتعلق بعمل المرأة ليلاً وبالحماية الخاصة للمرأة العاملة، وذلك في الحدود التي يقرُّها التشريع الوطني.
    Une telle démarche pourrait rendre l'Assemblée générale plus facile à gérer, notamment en ce qui concerne le travail des grandes commissions, augmentant et améliorant ainsi son efficacité. UN ويمكن أن يسفر إجراء كهذا عن جمعية عامة سهلة الإدارة، بما في ذلك ما يتعلق بعمل اللجان الرئيسية، مما يزيد ويعزز، بالتالي، فعاليتها وكفاءتها.
    L'Autriche se réserve le droit d'appliquer la disposition de l'article 11 en ce qui concerne le travail de nuit et la protection spéciale des femmes qui travaillent, dans les limites fixées par la législation nationale. UN تحتفظ النمسا بحقها في تطبيق أحكام المادة 11، فيما يتعلق بعمل المرأة ليلا وبالحماية الخاصة للمرأة العاملة، وذلك في الحدود التي يقرها التشريع الوطني.
    En ce qui concerne le travail du Comité au titre du Protocole facultatif, à la mi-octobre, il y avait 298 communications en attente d'examen. UN 10- وفيما يتعلق بعمل اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، فقد كان معروضاً عليها، حتى منتصف تشرين الأول/أكتوبر، 298 بلاغاً ينتظر البت فيه.
    Ces bilans ont contribué à faire évoluer le degré de sensibilisation et le comportement des organismes de tous niveaux en ce qui concerne le travail du personnel féminin, qui est un élément important de la stratégie relative au personnel. UN وساعدت هذه الاستعراضات على إحداث تغيير هام في الوعي والسلوك لدى الوكالات على جميع المستويات فيما يتعلق بعمل الموظفات، وهو تغيير يشكل جزءا هاما من الاستراتيجية المتعلقة بالموظفين.
    L'Autriche se réserve le droit d'appliquer la disposition de l'article 11 en ce qui concerne le travail de nuit et la protection spéciale des femmes qui travaillent, dans les limites fixées par la législation nationale. UN تحتفظ النمسا بحقها في تطبيق أحكام المادة 11، فيما يتعلق بعمل المرأة ليلاً وبالحماية الخاصة للمرأة العاملة، وذلك في الحدود التي يقرُّها التشريع الوطني.
    61. En ce qui concerne le travail des enfants, un projet de loi portant code de protection de l'enfant est en cours. UN 61- فيما يتعلق بعمل الأطفال، يجري إعداد مشروع قانون لحمايتهم.
    65. En ce qui concerne le travail des enfants, le Bureau se félicite de la ratification cette année, par l'État colombien, de la Convention No 182 de l'OIT sur les pires formes de travail des enfants. UN 65- وفيما يتعلق بعمل الأطفال، يرحب المكتب بأن دولة كولومبيا صدقت هذا العام على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Elle assure également la protection contre la discrimination fondée sur le sexe, ainsi que des droits et des obligations égaux en ce qui concerne le travail et le choix d'une profession. UN كما أنه يكفل الحماية من التمييز الجنساني، وكذلك المساواة في الحقوق والالتزامات فيما يتعلق بالعمل واختيار المهنة.
    En ce qui concerne le travail domestique, 27 % des femmes ne sont pas payées contre 9 % des hommes. UN وفيما يتعلق بالعمل المنزلي، فإن 27 في المائة من النساء لا يتلقين أجرا، وذلك مقابل 9 في المائة من الرجال.
    En ce qui concerne le travail à l'intérieur et à l'extérieur du foyer, cet engagement régional vise à humaniser les conditions de travail, selon les besoins de la famille, et à appuyer le partage égal des fonctions familiales. UN ويتضمن هذا الالتزام الاقليمي فيما يتعلق بالعمل في البيت وخارجه: تهيئة الظروف اﻹنسانية للعمل وفقا لاحتياجات اﻷسرة ومؤازرة المشاركة المتكافئة. للمهام اﻷسرية.
    En ce qui concerne le travail de fond de la Conférence du désarmement, ma délégation a clairement fait savoir que, selon nous, la proposition Amorim constitue un fondement équilibré en vue d'un accord sur le programme de travail. UN وفيما يتعلق بالعمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح، أوضح وفد بلادي أننا نعتبر مقترحات أموريم أساساً متوازناً بشكل جيد للاتفاق على برنامج عمل.
    59. En ce qui concerne le travail des enfants, la délégation a fait savoir que c'est une pratique réprimée par la loi, qui interdit le travail des enfants de moins de 14 ans, et qu'elle fait l'objet de mesures éducatives. UN 59- وفيما يتعلق بتشغيل الأطفال، لاحظ الوفد أن هذه الممارسة هي ممارسة عولجت من خلال حظر تشغيل الأطفال دون سن 14 عاماً بموجب القانون ومن خلال تدابير تثقيفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد