ويكيبيديا

    "concerne les demandes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بطلبات
        
    • يتعلق بالطلبات
        
    • يتعلق بالمطالبات
        
    • تلبية للطلب
        
    • يتعلق بطلب
        
    • يتصل بأي طلب
        
    • بخصوص طلبات
        
    En ce qui concerne les demandes de matériel militaire de la MINURCAT, ce matériel demeure la propriété nationale des pays fournisseurs de contingents. UN أما فيما يتعلق بطلبات الحصول على معدات البعثة العسكرية، فهي تظل أصولا وطنية تملكها البلدان المساهمة بالقوات المعنيّة.
    En ce qui concerne les demandes de documentation, l'Autriche a déposé un projet de résolution que l'Union européenne appuie. UN وفيما يتعلق بطلبات الوثائق، فقد قدمت النمسا مشروع قرار يؤيده الاتحاد اﻷوروبي.
    Les pays scandinaves semblent avoir changé de politique en ce qui concerne les demandes d'asile déposées par des Somaliens. UN ويبدو أن البلدان الاسكندينافية تقوم بتغيير النهج الذي تتبعه فيما يتعلق بطلبات اللجوء المقدمة من صوماليين.
    La Commission a rationalisé son programme de travail et décidé de s’autodiscipliner en ce qui concerne les demandes de documentation. UN وقد بسطت اللجنة جدول أعمالها وقررت أن تمارس انضباطها الذاتي فيما يتعلق بالطلبات للحصول على الوثائق.
    L'extradition est soumise à la double incrimination sauf en ce qui concerne les demandes formulées dans le cadre du mandat d'arrêt européen. UN ويخضع تسليم المطلوبين إلى ازدواجية التجريم إلاّ فيما يتعلق بالطلبات المقدَّمة في إطار أمر التوقيف الأوروبي.
    À la lumière de ces considérations, le Comité décide, en ce qui concerne les demandes d'indemnisation à l'étude, que les réclamations concernant un prêt correspondant à usage spécifique doivent faire l'objet des mêmes critères de compétence que ceux qui s'appliquent à l'opération elle-même. UN وعلى ضوء هذه الاعتبارات، يقرر الفريق، فيما يتعلق بالمطالبات الجاري استعراضها، أن المطالبات التي تستند إلى قرض يقدم لغرض محدد ذي صلة ينبغي أن تخضع لنفس المعايير القانونية المطبقة على الصفقة ذات الصلة.
    La réponse du Mexique, datée du 25 juin 2014, concerne les demandes formulées au paragraphe 4 de la résolution 68/77 et au paragraphe 25 de la résolution 68/78. UN وورد ردّ مؤرخ 25 حزيران/يونيه 2014 من المكسيك، تلبية للطلب الوارد في الفقرة 4 من القرار 68/77 والفقرة 25 من القرار 68/78.
    4.3 En ce qui concerne les demandes d'enregistrement déposées par les auteurs, l'État partie fait observer que les deux premières n'étaient pas conformes aux prescriptions légales. UN 4-3 وفيما يتعلق بطلب صاحبي البلاغ بشأن التسجيل، تلاحظ الدولة الطرف أن الطلبين الأولين لم يستوفيا المتطلبات القانونية.
    4. En ce qui concerne les demandes d’assistance présentées au titre du présent chapitre, la Cour peut prendre, notamment en matière de protection des renseignements, les mesures qui peuvent être nécessaires pour garantir la sécurité et le bien-être physique ou psychologique des victimes, des témoins potentiels et des membres de leur famille. UN ٤ - فيما يتصل بأي طلب للمساعدة يقدم بموجب الباب ٩، يجوز للمحكمة أن تتخذ التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير المتصلة بحماية المعلومات، لكفالة أمان المجنى عليهم والشهود المحتملين وأسرهم وسلامتهــم البدنيــة والنفسيــة.
    En ce qui concerne les demandes d'indemnisation, les victimes demandent parfois un logement ou une aide pour leur famille ou leurs enfants plutôt qu'une somme d'argent. UN وفيما يتعلق بطلبات التعويض، تطلب الضحايا أحياناً الحصول على سكن أو على مساعدة لأسرها أو لأطفالها بدلاً من مبلغ مالي.
    Pouvoirs de la Cour en ce qui concerne les demandes de coopération adressées aux États UN صلاحيات المحكمة فيما يتعلق بطلبات التعاون التي تقدمها الدول
    En ce qui concerne les demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte, l'orateur rappelle que le versement intégral, ponctuel et sans conditions des contributions est un devoir fondamental qui incombe à tous les États Membres. UN 17 - أما فيما يتعلق بطلبات الاستثناء في إطار المادة 19 من الميثاق، فقد كرر التأكيد على أن دفع الاشتركات المقررة في حينها وبالكامل ودون أي شروط واجب أساسي لجميع الدول الأعضاء.
    Néanmoins, ce comité déterminera s'il est nécessaire de renforcer la situation juridique des femmes en matière d'immigration, par exemple en ce qui concerne les demandes d'asile ou de résidence qui font l'objet d'une décision fondée sur d'autres critères. UN ومع هذا فإن اللجنة ستوضح ما إذا كانت الضرورة تقتضي تعزيز المركز القانوني للمرأة في مجال الهجرة، وذلك، مثلا، فيما يتعلق بطلبات اللجوء أو طلبات الإقامة التي يُبَتّ فيها على أسس أخرى.
    Cette commission était chargée d'étudier la question de savoir s'il serait nécessaire de renforcer la situation juridique des femmes dans le domaine de l'immigration, par exemple en ce qui concerne les demandes d'asile ou des demandes de permis de résidence d'un autre type. UN وقد مُنحت اللجنة ولاية بحث ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعزيز الوضع القانوني للمرأة في مجال الهجرة وذلك، مثلا، فيما يتعلق بطلبات اللجوء أو الإقامة في النرويج استنادا إلى أُسس أخرى.
    Ainsi, deux situations sont distinguées : la première concerne les demandes d'asile de femmes provenant de pays où le gouvernement est actif dans le domaine et a pris des mesures, d'ordre juridique ou autre, pour interdire les mutilations génitales féminines. UN ومن ثم، فإن هناك وضعين: الأول يتعلق بطلبات لجوء نساء قادمات من بلدان تنشط فيها الحكومات في هذا المجال وقد اتخذت إجراءات، قانونية أو غيرها، لمنع ختان البنات.
    La coopération transfrontière, en particulier en ce qui concerne les demandes de traçage, a continué de faire l'objet d'un débat. UN وجرى مواصلة مناقشة التعاون عبر الحدود، لا سيما فيما يتعلق بالطلبات المتصلة بتعقب مسار الأسلحة.
    Cet amendement a également prévu qu'une aide juridique sera accordée en ce qui concerne les demandes faites au titre de la loi sur la violence dans les foyers, nº 27 de 1999. UN كما نص هذا التعديل على منح معونة قانونية فيما يتعلق بالطلبات المقدمة بموجب قانون العنف العائلي رقم 27 لعام 1999.
    En ce qui concerne les demandes faites au Japon, le délai d'obtention du passeport auprès des services nationaux est généralement d'une semaine. UN وفيما يتعلق بالطلبات المقدمة داخل اليابان، يستغرق إصدار الجوازات في المكاتب المحلية مدة أسبوع عموما.
    134. En ce qui concerne les demandes d'indemnité pour l'augmentation des primes d'assurance, le Comité estime que la hausse du coût des assurances pour le transport de marchandises dans des régions qui ont été le cadre d'opérations militaires ou qui ont été sous la menace d'une action militaire donne en principe lieu à indemnisation. UN 134- فيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بالزيادة في أقساط التأمين، يرى الفريق أن الزيادة في تكاليف التأمين على نقل البضائع في المناطق المعرضة للعمليات العسكرية أو المهددة بها هي مبدئياً قابلة للتعويض.
    La réponse de la Fédération de Russie, datée du 11 juin 2014, concerne les demandes formulées au paragraphe 4 de la résolution 68/77 et au paragraphe 23 de la résolution 68/78. UN 4 - وورد ردّ مؤرخ 11 حزيران/يونيه 2014 من الاتحاد الروسي، تلبية للطلب الوارد في الفقرة 4 من القرار 68/77، والفقرة 23 من القرار 68/78.
    83. En ce qui concerne les demandes de nationalité, des États comme l'Australie, la BosnieHerzégovine, le Costa Rica, Malte, Maurice ou la Turquie exigent que l'intéressé maîtrise suffisamment la langue du pays. UN 83- فيما يتعلق بطلب اكتساب الجنسية، تشترط دول مثل أستراليا أو البوسنة والهرسك أو تركيا أو كوستاريكا أو مالطة أو موريشيوس معرفة كافية بلغاتها.
    4. En ce qui concerne les demandes d'assistance présentées au titre du chapitre IX, la Cour peut prendre, notamment en matière de protection des renseignements, les mesures qui peuvent être nécessaires pour garantir la sécurité et le bien-être physique ou psychologique des victimes, des témoins potentiels et des membres de leur famille. UN 4 - فيما يتصل بأي طلب للمساعدة يقدم بموجب الباب 9، يجوز للمحكمة أن تتخذ التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير المتصلة بحماية المعلومات، لكفالة أمان المجنى عليهم والشهود المحتملين وأسرهم وسلامتهــم البدنيــة والنفسيــة.
    Les experts ont continué à consulter des représentants de nombreux États et organisations internationales, particulièrement en ce qui concerne les demandes d'assistance récentes ou existantes, notamment lors de visites dans les États. UN 20 - وواصل خبراء اللجنة مشاوراتهم مع مسؤولي عدة دول ومنظمات دولية، ولا سيما بخصوص طلبات المساعدة القائمة والجديدة، وقد جرت بعض هذه المشاورات أثناء زيارة الخبراء للدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد