En ce qui concerne les indicateurs de sexospécificité, elle a noté qu'ils avaient été choisis à l'issue d'un examen approfondi qui avait abouti à la décision de retenir comme objectif l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes ainsi que la prise en compte des sexospécificités dans tous les domaines. | UN | وفيما يتعلق بالمؤشرات الجنسانية، أشارت إلى أن مناقشات كثيرة سبقت اختيارها، مما أدى إلى اتخاذ قرار باعتماد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدفا بالإضافة إلى تعميم المنظور الجنساني في جميع المجالات. |
En ce qui concerne les indicateurs de sexospécificité, elle a noté qu'ils avaient été choisis à l'issue d'un examen approfondi qui avait abouti à la décision de retenir comme objectif l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes ainsi que la prise en compte des sexospécificités dans tous les domaines. | UN | وفيما يتعلق بالمؤشرات الجنسانية، أشارت إلى أن مناقشات كثيرة سبقت اختيارها، مما أدى إلى اتخاذ قرار باعتماد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدفا بالإضافة إلى تعميم المنظور الجنساني في جميع المجالات. |
Certains progrès ont été enregistrés en ce qui concerne les indicateurs sociaux, mais leur impact sur les objectifs et développements économiques pour les pays en développement s'est avéré négligeable, en particulier dans le cas des pays les moins avancés. | UN | وأضاف أن بعض التقدم قد تحقق فيما يتعلق بالمؤشرات الاجتماعية، إلا أن أثر ذلك على أهداف التنمية الاقتصادية للبلدان النامية كان ضئيلا، وخاصة في حالة أقل البلدان نموا. |
Toutefois, en ce qui concerne les indicateurs du volume de travail, le Comité estime qu’il faudrait poursuivre les efforts visant à en améliorer la présentation. | UN | بيد أنه فيما يتعلق بمؤشرات عبء العمل، ترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتحسين طريقة عرضها. |
Le Comité consultatif se félicite des efforts de précision en ce qui concerne les indicateurs de succès dans le chapitre 9. | UN | رابعا - 6 وترحب اللجنة الاستشارية بالمحاولة المبذولة لتوخي الدقة والتحديد فيما يتعلق بمؤشرات الإنجاز في الباب 9. |
La troisième section du présent rapport examine la situation actuelle en ce qui concerne les indicateurs d’objectifs et de produits dans le cadre de résultats du plan de financement pluriannuel. | UN | وسيدرس الفرع الثالث من هذا التقرير الحالة الراهنة فيما يتعلق بمؤشرات الغايات والنواتج في إطار نتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Le Chili estime qu'il sera possible de réaliser la plupart des objectifs pour 2015, mais souligne qu'il importe de considérer les données ventilées concernant spécifiquement les peuples autochtones en ce qui concerne les indicateurs minimaux. | UN | وتعتقد شيلي بأن تحقيق معظم هذه الأهداف سيكون ممكناً بحلول عام 2015، ولكنها تشدد على أهمية إيلاء الاهتمام للبيانات المصنفة التي تخص الشعوب الأصلية في ما يتعلق بالمؤشرات الدنيا. |
30. En ce qui concerne les indicateurs économiques, l'inflation est tombée à moins de 9 % en 1994, contre 20 à 30 % au début des années 80. | UN | ٣٠ - وفيما يتعلق بالمؤشرات الاقتصادية، انخفض التضخم من معدلات تتراوح بين ٢٠ و ٣٠ في المائة تقريبا في مطلع الثمانينات إلى أقل من ٩ في المائة في ١٩٩٤. |
Dans d'autres domaines, par exemple en ce qui concerne les indicateurs de l'égalité des sexes, la difficulté concerne surtout la ventilation par sexe des indicateurs de suivi du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ٥٢ - وفي مجالات أخرى، في ما يتعلق بالمؤشرات الجنسانية مثلا، يتجاوز التحدي الحالي تصنيف المؤشرات حسب نوع الجنس من أجل رصد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Par ailleurs, certains pays ayant la chance d'avoir une richesse issue du pétrole, ont réussi à obtenir de bons résultats en ce qui concerne les indicateurs sociaux, y compris la pauvreté, l'éducation, et la santé, se débattent néanmoins avec des transformations structurelles de leurs économies afin de se libérer de leur dépendance envers le pétrole. | UN | ومن ناحية أخرى، تمكنت بعض البلدان التي لها ثروة نفطية من تحقيق أداء جيد فيما يتعلق بالمؤشرات الاجتماعية، ومن بينها الفقر، والتعليم، والصحة، إلا أنها تجاهد لتحقيق التحول الهيكلي لاقتصاداتها للابتعاد عن الاعتماد على النفط. |
Le rapport du Secrétaire général en 2014 fera l'analyse des progrès réalisés en ce qui concerne les indicateurs convenus par rapport aux données de référence et aux objectifs à atteindre dans le cycle actuel d'examen quadriennal complet. | UN | وسيتضمن تقرير الأمين العام في عام 2014 تحليلا للتقدم المحرز فيما يتعلق بالمؤشرات المختارة المتفق عليها بالمقارنة بكل من خطوط الأساس والأهداف المراد تحقيقها في الدورة الحالية للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات. |
En ce qui concerne les indicateurs de la discrimination, il convient de mentionner les études de l'Institut national de statistique sur les groupes exposés à la discrimination, à partir du recensement de 2002. | UN | 253- فيما يتعلق بالمؤشرات المتعلقة بالتمييز، يجدر الإشارة إلى الدراسات التي أجراها المعهد الوطني للإحصاء بشأن المجموعات المعرضة للتمييز استناداً إلى تعداد عام 2002. |
A sa huitième réunion, au paragraphe 2 de sa décision VIII/33, la Conférence des Parties a encouragé le secrétariat à poursuivre ses efforts en matière de présentation du programme de base, notamment en ce qui concerne les indicateurs stratégiques, pour que les Parties puissent plus facilement avoir une vue d'ensemble des activités du secrétariat, déterminer les priorités et évaluer les résultats obtenus. | UN | 1 - شجّع مؤتمر الأطراف، في اجتماعه الثامن وفي الفقرة 2 من مقرره 8/33، الأمانة على مواصلة جهودها في مجال عرض البرنامج الأساسي، ولا سيما ما يتعلق بالمؤشرات الاستراتيجية، لكي يسهل على الأطراف تكوين لمحة عامة عن أنشطة الأمانة وتحديد الأولويات وتقييم عمل الأمانة. |
b) Voies bien définies pour la circulation de l'information : convenir d'une répartition des tâches entre institutions internationales en ce qui concerne les indicateurs ou ensembles d'indicateurs apparentés. | UN | )ب( قنوات محددة تحديداً جيداً لتدفق المعلومات: الاتفاق على تقسيم العمل بين الوكالات الدولية فيما يتعلق بالمؤشرات أو مجموعات المؤشرات المترابطة. |
L'UNICEF participe activement au suivi des progrès dans la réalisation des OMD en ce qui concerne les indicateurs relatifs aux enfants, qui englobent les secteurs de la nutrition, de la santé, du VIH/sida, de la protection de l'enfance, de l'éducation, de l'eau et de l'assainissement et les indicateurs de santé maternelle qui y sont associés. | UN | 18 - وتقدم اليونيسيف إسهامات قيِّمة في مجال رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ما يتعلق بالمؤشرات المتصلة بالأطفال، والتي تشمل قطاعات التغذية، والصحة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وحماية الأطفال، والتعليم، والمياه والمرافق الصحية، ومؤشرات صحة الأم ذات الصلة بالموضوع. |
En ce qui concerne les indicateurs de santé en matière de reproduction, elle a fait observer que l'Équipe spéciale du CAC pour les services sociaux de base pour tous avait établi 15 indicateurs. | UN | وفيما يتعلق بمؤشرات الصحة الإنجابية، لاحظت أن فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع وافقت على 15 مؤشرا. |
En ce qui concerne les indicateurs de santé en matière de reproduction, elle a fait observer que l'Équipe spéciale du CAC pour les services sociaux de base pour tous avait établi 15 indicateurs. | UN | وفيما يتعلق بمؤشرات الصحة الإنجابية، لاحظت أن فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع وافقت على 15 مؤشرا. |
En ce qui concerne les indicateurs de succès du sous-programme 6, le Comité a été informé que la CESAO était consciente qu'elle devait tenir compte des sensibilités politiques et culturelles lorsqu'elle s'efforçait de favoriser la transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | وفيما يتعلق بمؤشرات الإنجاز للبرنامج الفرعي 6، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن اللجنة وضعت في اعتبارها الحاجة إلى معالجة الحساسية السياسية والثقافية في تعزيز تدابير تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
En ce qui concerne les indicateurs du marché du travail, on enregistre chez les populations d'ascendance africaine ou autochtone des taux d'activité et d'emploi supérieurs à ceux de la population blanche, mais aussi des taux de chômage supérieurs. | UN | وفيما يتعلق بمؤشرات سوق العمل، فإن معدلات النشاط والعمالة في صفوف السكان ذوي الأصول الأفريقية والسكان الأصليين أعلى من معدلات السكان البيض لكن معدلات البطالة أعلى لديهم أيضا. |
D'autres écarts dans les statistiques publiées par d'autres organismes des Nations Unies ont aussi été portés à l'attention du BSCI, notamment en ce qui concerne les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement, bien qu'une collaboration poussée entre les entités concernées semble avoir amélioré la situation. | UN | وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضاً عن فروق أخرى في الإحصاءات التي أصدرتها كيانات خارج منظومة الأمم المتحدة بما في ذلك ما يتعلق بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، مع أن هذه المؤشرات تحسنت، كما ساد الاعتقاد، مع مرور الوقت نتيجة للتعاون الاستباقي بين الكيانات المعنية. |
Les contrastes démographiques en ce qui concerne les indicateurs vitaux sont encore plus marqués dans les municipalités rurales du pays. | UN | 521- هذا وإن التناقضات الديمغرافية المتعلقة بالمؤشرات الحيوية قد اتضحت بشكل أكبر في البلديات الريفية داخل البلاد. |