Des cas semblables peuvent être envisagés en ce qui concerne les organisations internationales. | UN | ويمكن تصور أوضاع مماثلة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية. |
En ce qui concerne les organisations publiques, l'Institut a reçu en 2011, pour la première fois, une contribution de la Fondation pour l'étude des relations internationales et du développement. | UN | أما فيما يتعلق بالمنظمات العامة، فقد تلقى المعهد في عام 2011 تبرعات لأول مرة من مؤسسة دراسات العلاقات الدولية والتنمية. |
Prenant note avec satisfaction du travail effectué par le Programme des Nations Unies pour l'environnement en ce qui concerne les organisations non gouvernementales et la société civile, | UN | وإذ يحيط علماً مع التقدير بعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، |
En ce qui concerne les organisations d’handicapés, on constate la situation contraire. | UN | وفيما يتعلق بمنظمات المعوقين، يلاحظ عكس ذلك. |
v) En ce qui concerne les organisations non gouvernementales qui prêtent assistance aux réfugiés, le HCR examinera les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action adoptés à Oslo en 1994 sur le thème «Un partenariat agissant» (Partnership in Action). | UN | ' ٥` فيما يتعلق بالشركاء غير الحكوميين للمفوضية الذين يقومون بتوفير المساعدة للاجئين، ستقوم المفوضية باستعراض التقدم المحرز في اﻹعلان وخطة العمل المتعلقين بعملية " شراكة في العمل " )أوسلو، ١٩٩٤(. |
Des cas semblables peuvent être envisagés en ce qui concerne les organisations internationales. | UN | ويمكن تصور أوضاع مماثلة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية. |
Ils se rappelleront que le chapitre V, section F, du rapport du Conseil économique et social concerne les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | ويذكر اﻷعضاء، أن الفصل الخامس، القسم واو، من تقريــر المجلــس الاقتصــادي والاجتمــاعي يتعلق بالمنظمات غير الحكومية. |
On s'est également inquiété du fait que la diversité géographique n'était pas assurée non plus en ce qui concerne les organisations non gouvernementales qui travaillaient en partenariat avec la Division. | UN | وأُعرب عن شاغل آخر مؤداه أن التنوع الجغرافي مُفتقد أيضا فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية التي تعمل في شراكة مع الشعبة. |
Des cas semblables peuvent être envisagés en ce qui concerne les organisations internationales. | UN | ويمكن تصور أوضاع مماثلة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية. |
En ce qui concerne les organisations non gouvernementales, la Belgique est d'avis que leur présence aux groupes de travail peut être bénéfique, étant donné que celles-ci ont acquis une expertise indéniable en matière de droit commercial. | UN | وفيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، ترى بلجيكا أن حضورها في الأفرقة العاملة يمكن أن يكون مفيدا، نظرا لأن تلك المنظمات قد اكتسبت خبرة لا يمكن إنكارها في مجال القانون التجاري. |
106. En ce qui concerne les organisations de femmes, la représentante a dit qu'elles étaient très actives dans le domaine de la promotion de la femme. | UN | ٦٠١ - وقالت ممثلة كينيا فيما يتعلق بالمنظمات النسائية ان هذه المنظمات نشطة للغاية في مجال النهوض بالمرأة. |
En ce qui concerne les organisations sous-régionales, la CEE collabore également aux travaux de l’Initiative d’Europe centrale et de la Coopération économique de la mer Noire. | UN | ١٣ - وفيما يتعلق بالمنظمات دون اﻹقليمية، تتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أيضا مع مبادرة وسط أوروبا ومنظمة البحر اﻷسود للتعاون الاقتصادي. |
La question est plus difficile en ce qui concerne les organisations internationales. | UN | ٤٣٢ - وفيما يتعلق بالمنظمات الدولية، فإن تحديد الموقف يلاقي صعوبة أكبر. |
85. En ce qui concerne les organisations régionales, le Chapitre VIII de la Charte définit le rôle qu'elles peuvent jouer dans le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | ٨٥ - أما فيما يتعلق بالمنظمات اﻹقليمية، فإن الفصل الثامن من الميثاق يحدد الدور الذي يمكن أن تقوم به في صون السلم واﻷمن. |
Dès lors qu'une disposition concernant la reconnaissance d'attribution a été insérée dans lesdits articles, il semble raisonnable d'adopter une solution identique en ce qui concerne les organisations internationales. | UN | وعندما يدرج حكم بشأن الإقرار بالإسناد في هذه المواد الأخيرة، فإن يبدو من المعقول اعتماد نفس الحل فيما يتعلق بالمنظمات الدولية. |
205. En ce qui concerne les organisations communautaires locales, les participants constatent qu'elles peuvent varier d'un pays à l'autre. | UN | ٥٠٢ - وفيما يتعلق بمنظمات المجتمعات المحلية، يلاحظ أنها قد تتفاوت من بلد الى بلد. |
En ce qui concerne les organisations d'autodéfense, il indique que les communautés locales de son pays sont encore soumises aux abus de divers groupes politiques et militaires, de braconniers, et même d'agriculteurs tchadiens en quête de pâturages. | UN | وفيما يتعلق بمنظمات الدفاع عن النفس، قال إن المجتمعات المحلية الشعبية في بلده مازالت تتعرض لسوء المعاملة من جانب مجموعة متنوعة من الجماعات السياسية والعسكرية، وطالبي الصيد غير المشروع، وحتى من المزارعين التشاديين الباحثين عن المراعي. |
En ce qui concerne les organisations de la société civile iraquienne, le Bureau des droits de l'homme, en collaboration avec le HCR et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), a mis en œuvre à l'échelle du pays un programme prévoyant des conférences, des séminaires, des stages de formation, des activités de recherche et des publications. | UN | وفيما يتعلق بمنظمات المجتمع المدني العراقية، يقوم مكتب حقوق الإنسان، بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بتنفيذ برنامج على نطاق البلد برمته يتضمن تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية والتدريب وإعداد البحوث والمطبوعات. |
v) En ce qui concerne les organisations non gouvernementales qui prêtent assistance aux réfugiés, le HCR examinera les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action adoptés à Oslo en 1994 sur le thème «Un partenariat agissant» (Partnership in Action). | UN | ' ٥` فيما يتعلق بالشركاء غير الحكوميين للمفوضية الذين يقومون بتوفير المساعدة للاجئين، ستقوم المفوضية باستعراض التقدم المحرز في اﻹعلان وخطة العمل المتعلقين بعملية " شراكة في العمل " )أوسلو، ١٩٩٤(. |
v) En ce qui concerne les organisations non gouvernementales qui prêtent assistance aux réfugiés, le HCR examinera les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d’action adoptés à Oslo en 1994 sur le «Partenariat en action» (PARINAC). | UN | ' ٥` فيما يتعلق بالشركاء غير الحكوميين للمفوضية الذين يقومون بتوفير المساعدة للاجئين، ستقوم المفوضية باستعراض التقدم المحرز في اﻹعلان وخطة العمل المتعلقين بعملية " شراكة في العمل " )أوسلو، ٤٩٩١(. |
En ce qui concerne les organisations internationales, il est admis qu’elles se rapprochent de plus en plus des États. | UN | ٤٢ - وقال، فيما يخص المنظمات الدولية، إنه يسلم بأنها قد أصبحت متشابكة مع الدول على نحو مطرد. |