ويكيبيديا

    "concerne les propositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بالمقترحات
        
    • يتعلق بالاقتراحات
        
    • يتعلق بمقترحات
        
    • يخص المقترحات
        
    À présent, en ce qui concerne les propositions concrètes, compte tenu de notre expérience récente, je préfèrerais que le Bureau soit composé à l'avance et en temps voulu. UN وفي ما يتعلق بالمقترحات المحددة، وعلى أساس تجربتنا الأخيرة، أفضل أن يتم تكوين المكتب مسبقا وبطريقة حسنة التوقيت.
    Aucune décision n'a encore été prise en ce qui concerne les propositions de caractère général portant sur l'organisation future des services de sécurité. UN وفيما يتعلق بالمقترحات العامة بشأن التنظيم المقبل لدائرة الأمن، فلم يتخذ قرار بعد.
    En ce qui concerne les propositions touchant l'évaluation de l'an 2000, ils ont noté en particulier les points suivants : UN وفيما يتعلق بالمقترحات التي يجري صياغتها بشأن تقييم الموارد الحرجية لسنة ٢٠٠٠، لاحظ الاجتماع بشكل خاص ما يلي:
    38. En ce qui concerne les propositions relatives au Conseil de Tutelle, le Gouvernement colombien estime que l’Organisation peut être fière du travail accompli par le Conseil. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بالاقتراحات الخاصة بمجلس الوصاية، قالت إن حكومتها ترى أن إنجازات المجلس تشكل مصدر فخار للمنظمة.
    En ce qui concerne les propositions du secrétariat prévoyant une certaine marge de manœuvre dans l'application de la mesure de relèvement, UNISERV ne voyait pas le bien-fondé d'une modification du statut contractuel des fonctionnaires ou d'une politique d'application progressive. UN وفيما يتعلق بمقترحات الأمانة العامة المتعلقة بالمرونة في تطبيق السن الإلزامية لإنهاء الخدمة، أفاد ممثل الاتحاد بأنّ منظمته لا ترى أساس أو سندا منطقيا يجعل الموظفين يغيرون وضعهم التعاقدي أو يدفع إلى اتباع سياسة التنفيذ على مراحل.
    Certaines délégations ont déjà entrepris de le faire en ce qui concerne les propositions formulées au début du mois par la commission sur les armes de destruction massive présidée par M. Hans Blix. UN وقد بدأت بعض الوفود ذلك بالفعل فيما يخص المقترحات التي قدمتها اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل التي يرأسها الدكتور هانس بليكس في بداية هذا الشهر.
    En ce qui concerne les propositions en matière de paix et de sécurité, nous espérons que le Groupe de travail achèvera bientôt ses travaux sur le Conseil de sécurité. UN أما فيما يتعلق بالمقترحات التي تتناول السلم واﻷمن، فنأمل أن يتمكن الفريق العامل قريبا من إتمام عمله بشأن مجلس اﻷمن.
    En ce qui concerne les propositions relatives à la réforme du Secrétariat, nous pensons qu'un grand nombre de questions n'ont pas encore reçu de réponse et nous attendons avec intérêt des éclaircissements à cet égard. UN وأما فيما يتعلق بالمقترحات المتصلة بإصلاح الأمانة العامة، فنرى أن هناك الكثير من الأسئلة التي لم يجب عليها بعد، ونتطلع لتلقي إيضاحات في هذا الصدد.
    En ce qui concerne les propositions de nature institutionnelle faites par le Groupe, nous considérons que l'idéal serait, non pas de créer de nouveaux organes et organismes, mais d'utiliser à meilleur escient ceux qui existent déjà. UN وفيما يتعلق بالمقترحات المؤسسية للفريق، فإننا نعتقد أن الحل الأنجع لا يتمثل في إنشاء أجهزة أو مؤسسات جديدة، بل في الاستخدام الرشيد والفعال لتلك المؤسسات القائمة.
    239. En ce qui concerne les propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général, le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve les changements qu'il était proposé d'apporter à la présentation des textes explicatifs des programmes. UN ٢٣٩ - فيما يتعلق بالمقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام، أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التغييرات في عرض سرد البرامج.
    Il a examiné, entre autres, les questions relatives à l'organisation des travaux du Comité, le problème de l'endettement de certaines missions permanentes auprès de l'ONU, ainsi que les conclusions du Groupe de travail sur l'exigibilité des créances en ce qui concerne les propositions relatives à l'assurance médicale et dentaire pour la communauté diplomatique. UN ومن بين المسائل التي ناقشها المسائل المتصلة بتنظيم أعمال اللجنة، ومشكلة المديونية المالية المتصلة ببعض البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة واستنتاجات الفريق العامل المعني بالمديونية، فيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بتأمين طب اﻷسنان والتأمين الصحي للجالية الدبلوماسية.
    Pour ce qui concerne les propositions quant à la manière dont de nouvelles ressources pourraient être mobilisées en faveur de la coopération technique dans ce domaine, il serait souhaitable, dans le cadre de l'assistance technique, de mener une campagne de sensibilisation des donateurs et d'assurer une bonne coordination des demandes d'aides en faveur de la coopération technique. UN وفيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بطرق تعبئة موارد جديدة من أجل التعاون التقني في هذا المجال، يكون من المرغوب فيه شن حملة توعية بشأن المساعدة التقنية تستهدف المانحين وتهدف إلى ضمان القيام على نحو مناسب بتنسيق طلبات المساعدة في مجال التعاون التقني.
    89. En ce qui concerne les propositions figurant dans l'Introduction du projet de budget-programme, l'Union européenne appuie les grandes orientations ou priorités définies par le Secrétaire général. UN ٨٩ - وفيما يتعلق بالمقترحات الواردة في مقدمة مشروع الميزانية، أعرب عن تأييد الاتحاد اﻷوروبي اتجاهات العمل أو أولوياته الرئيسية التي حددها اﻷمين العام.
    27. En ce qui concerne les propositions concernant le Conseil de Tutelle, la délégation italienne réitère son appui à la proposition maltaise visant à renforcer le mandat du Conseil pour en faire le dépositaire du patrimoine commun de l’humanité. UN ٢٧ - وفيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بمجلس الوصاية، ذكر أن وفده يعيد تأكيد دعمه للاقتراح المالطي الرامي إلى تعزيز ولاية المجلس بصفته اﻷمين على التراث المشترك لﻹنسانية.
    En ce qui concerne les propositions du Bureau visant à modifier le Règlement du personnel, l'Assemblée générale, au paragraphe 23 de sa résolution 65/251, a prié le Secrétaire général de lui soumettre à sa soixante-sixième session une proposition à ce sujet, en consultation avec les partenaires concernés. UN 37 - وفيما يتعلق بالمقترحات التي قدمها المكتب لتعديل النظام الإداري للموظفين، طلبت الجمعية العامة، إلى الأمين العام في الفقرة 23 من قرارها 65/251، أن يقدم، بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين، اقتراحا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    En ce qui concerne les propositions relatives au chapitre 23 du budget (Droits de l'homme), le représentant de l'Iran rappelle que de nouveaux postes ne devraient être créés que pour remplir des fonctions précises. UN 33 - وفيما يتعلق بالمقترحات المقدمة في إطار الباب 23 من الميزانية، حقوق الإنسان، ذكّر بأنه ينبغي عدم إنشاء الوظائف الجديدة إلا من أجل القيام بوظائف محددة.
    Des progrès semblables ont été faits pour ce qui est de mesurer les résultats et les flux d'investissement, et en ce qui concerne les propositions de collecte et de diffusion des meilleures pratiques. UN وأحرز تقدم مماثل في مجال تقييم الأداء وتقييم تدفقات الاستثمار وكذلك فيما يتعلق بالاقتراحات المقدمة لتجميع أفضل الممارسات ونشرها.
    Tout au long des négociations, le Groupe de Rio a, à plusieurs occasions, fait connaître les points de vue de ses pays membres en ce qui concerne les propositions qui ont été présentées dans les documents de travail rédigés durant le processus de négociation. UN وخلال المفاوضات، قدمت مجموعة ريو، في العديد من المناسبات، آراء البلدان الأعضاء في المجموعة فيما يتعلق بالاقتراحات المعروضة في أوراق العمل التي جرت صياغتها خلال عملية التفاوض.
    Ces conseils sont des organes souverains, notamment pour ce qui est de 1'approbation des budgets et des programmes, car ils décident en dernier ressort en ce qui concerne les propositions relatives aux recettes et au financement soumises par les comités exécutifs. UN وتشكل المجالس أجهزة عليا، وبخاصة من أجل الموافقة على البرامج والميزانية، حيث أنها تتمتع بالقرار الأخير فيما يتعلق بمقترحات العائد وبالمقترحات المالية التي تقدمها اللجان التنفيذية.
    Cependant, elle sollicite davantage d'éclaircissements en ce qui concerne les propositions du Secrétaire général touchant la création d'un centre de recrutement et de dotation en effectifs, la mobilité, les arrangements contractuels et le programme de départs négociés. UN بيد أنها تود الحصول على مزيد من التوضيحات فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام الخاصة بإنشاء مركز التوظيف وتوفير الموظفين، والتنقل، والترتيبات التعاقدية، وخطة ترك الخدمة مقابل تعويض.
    28. En ce qui concerne les propositions dont la Conférence d'examen est saisie, le Pakistan a déjà eu l'occasion de faire part de sa position à leur sujet au cours des travaux préparatoires. UN 28- وفيما يخص المقترحات التي كلِّف المؤتمر الاستعراضي بدراستها، فقد سبق وأن سنحت الفرصة لباكستان للتعبير عن موقفها منها أثناء الأعمال التحضيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد