Cependant, en ce qui concerne les travailleurs agricoles, les arrêtés pris en vertu de la loi de 1952 sur les salaires agricoles donnent aux travailleurs agricoles employés à plein temps droit à: | UN | ومع ذلك، فيما يتعلق بالعمال الزراعيين، فان النظم المنشأة بموجب قانون أجور العمال الزراعيين لعام 1952 توفر للعمال الزراعيين الذين يعملون دواما كامل الحق في: |
Ayant à l'esprit les principes et les normes établis dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail, ainsi que l'importance des activités menées en ce qui concerne les travailleurs migrants et les membres de leur famille dans d'autres institutions spécialisées et dans différents organes de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير المقـررة فـي إطـار منظمـة العمل الدولية وأهمية العمل المضطلع به في الوكالات المتخصصة اﻷخرى وفي مختلف هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأسرهم، |
Ayant à l''esprit les principes et les normes établis dans le cadre de l''Organisation internationale du Travail, ainsi que l''importance des activités menées dans d''autres institutions spécialisées et dans différents organismes des Nations UniesNations Unies en ce qui concerne les travailleurs migrants et les membres de leur famille, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير المقررة في إطار منظمة العمل الدولية، وأهمية المهام المضطلع بها في الوكالات المتخصصة الأخرى وفي مختلف هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأسرهم، |
Le CELADE a également organisé en juin 2000 un atelier sur les meilleures pratiques en ce qui concerne les travailleurs migrants. | UN | وفي حزيران/يونيه 2000 نظمت اللجنة أيضا حلقة عمل عن أفضل الممارسات بشأن العمال المهاجرين. |
La première partie de la Convention 143 de l'OIT, qui concerne les travailleurs migrants, traite des migrations dans des conditions abusives, et la deuxième partie, de l'égalité de chances et de traitement. | UN | واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن العمال المهاجرين (الأحكام التكميلية)، لعام 1975 (رقم143) تعنى في جزءها الأول بالهجرات التي تتم في ظروف مجحفة وتعنى في الجزء الثاني بتكافؤ الفرص والتساوي في المعاملة. |
Le Gouvernement envisage d'apporter des modifications à cette réglementation en ce qui concerne les travailleurs intérimaires vulnérables. | UN | وتنظر الحكومة في إدخال بعض التعديلات على هذه القواعد التنظيمية فيما يتعلق بالعاملين الضعفاء في الوكالات. |
En ce qui concerne les travailleurs immigrants, la fiabilité des données disponibles pose problème. | UN | وتعد صحة البيانات المتوفرة، في حالة العمال المهاجرين، مشكلة. |
Ayant à l'esprit les principes et les normes établis dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail, ainsi que l'importance des activités menées dans d'autres institutions spécialisées et dans différents organismes des Nations Unies en ce qui concerne les travailleurs migrants et les membres de leur famille, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير المقررة في إطار منظمة العمل الدولية، وأهمية المهام المضطلع بها في الوكالات المتخصصة الأخرى وفي شتى هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأسرهم، |
Ayant à l'esprit les principes et les normes établis dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail, ainsi que l'importance des activités menées en ce qui concerne les travailleurs migrants et les membres de leur famille dans d'autres institutions spécialisées et dans différents organes de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير المقررة في إطار منظمة العمل الدولية، وأهمية المهام المضطلع بها في الوكالات المتخصصة اﻷخرى وفي مختلف هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأسرهم، |
Ayant à l'esprit les principes et les normes établis dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail, ainsi que l'importance des activités menées en ce qui concerne les travailleurs migrants et les membres de leur famille dans d'autres institutions spécialisées et dans différents organes de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، المضطلع به في الوكالات المتخصصة اﻷخرى وفي مختلف هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأسرهم، |
Ayant à l'esprit les principes et les normes établis dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail, ainsi que l'importance des activités menées en ce qui concerne les travailleurs migrants et les membres de leur famille dans d'autres institutions spécialisées et dans différents organes de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير المقـررة فـي إطـار منظمـة العمل الدولية وأهمية العمل المضطلع به في الوكالات المتخصصة اﻷخرى وفي مختلف هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأسرهم، |
La violation des conditions d'admission a aussi été regardée comme un motif valide d'expulsion en ce qui concerne les travailleurs migrants en particulier, comme il est dit ci-après. | UN | 194 - كما تم تناول الإخلال بشروط السماح بالقبول باعتباره مسوغا صحيحا للطرد فيما يتعلق بالعمال المهاجرين، ولا سيما، على نحو ما وردت مناقشته أدناه. |
Aucune preuve de ces compléments de salaire n'ayant été fournie en ce qui concerne les travailleurs iraniens à bord des pétroliers, le montant de Rls 43 061 988 qui leur aurait été versé ne donne pas lieu à indemnisation, faute de preuve. | UN | وبما أنه لم يقدم أي إثبات على الدفع فيما يتعلق بالعمال المحليين لناقلات النفط فإن مبلغ 988 061 43 ريالاً إيرانياً المدعى دفعه لهذه الفئة ليس قابلاً للاسترداد لعدم كفاية الأدلة. |
Des progrès peu significatifs ont été réalisés par rapport aux recommandations du Rapporteur spécial en ce qui concerne les travailleurs migrants, " l'exode des cerveaux " , le regroupement familial, les réfugiés, etc. Il estimait que " les procédures de recours prévues dans les législations nationales devraient être confiées à des organes indépendants, judiciaires ou non " . | UN | فلم يتحقق تقدم يذكر في تحقيق رغبة المقرر الخاص فيما يتعلق بالعمال المهاجرين، و " نزيف اﻷدمغة " ، وجمع شمل اﻷُسر، واللاجئين، إلخ. |
Ayant à l'esprit les principes et normes établis dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail, et consciente de l'importance des travaux que d'autres institutions spécialisées et différents organismes des Nations Unies accomplissent en ce qui concerne les travailleurs migrants et les membres de leur famille, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير المقررة في إطار منظمة العمل الدولية، وأهمية العمل المضطلع به في الوكالات المتخصصة الأخرى، وفي مختلف هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
En ce qui concerne les travailleurs migrants, le Département de l'emploi du Ministère du travail a créé dans les provinces touchées des centres chargés de leur apporter une assistance, notamment de la nourriture, un abri, des vêtements et un moyen de transport pour faciliter leur retour volontaire dans leur pays. | UN | وفيما يتعلق بالعمال المهاجرين، فإن إدارة التشغيل التابعة لوزارة العمل قد أنشأت في المقاطعات المتضررة مراكز مكلفة بتقديم المساعدة لها، ولا سيما الأغذية، والملاجئ والملابس، وطرق للتنقل لتسهيل عودتهم الطوعية إلى أوطانهم. |
Ayant à l'esprit les principes et les normes établis dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail, ainsi que l'importance des travaux menés dans d'autres institutions spécialisées et dans différents organismes des Nations Unies en ce qui concerne les travailleurs migrants et les membres de leur famille, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير المقررة في إطار منظمة العمل الدولية، وأهمية العمل المضطلع به في الوكالات المتخصصة الأخرى وفي مختلف هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، |
21. Le Comité prend note avec intérêt des statistiques fournies par l'État partie en ce qui concerne les travailleurs migrants sri-lankais à l'étranger et les personnes poursuivies pour recrutement illégal de travailleurs migrants sri-lankais. | UN | 21- تلاحظ اللجنة باهتمام الإحصاءات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن العمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج والأشخاص الذين يتعرضون للملاحقة القضائية بسبب تشغيلهم لعمال مهاجرين سريلانكيين بصورة غير مشروعة. |
21) Le Comité prend note avec intérêt des statistiques fournies par l'État partie en ce qui concerne les travailleurs migrants sri-lankais à l'étranger et les personnes poursuivies pour recrutement illégal de travailleurs migrants sri-lankais. | UN | (21) تلاحظ اللجنة باهتمام الإحصاءات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن العمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج والأشخاص الذين يتعرضون للملاحقة القضائية بسبب تشغيلهم لعمال مهاجرين سريلانكيين بصورة غير مشروعة. |
21) Le Comité prend note avec intérêt des statistiques fournies par l'État partie en ce qui concerne les travailleurs migrants sri-lankais à l'étranger et les personnes poursuivies pour recrutement illégal de travailleurs migrants sri-lankais. | UN | (21) تلاحظ اللجنة باهتمام الإحصاءات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن العمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج والأشخاص الذين يتعرضون للملاحقة القضائية بسبب تشغيلهم لعمال مهاجرين سريلانكيين بصورة غير مشروعة. |
En ce qui concerne les travailleurs âgés, ceci est appelé la < < minidispense > > à ne pas confondre avec la < < maxidispense > > : une catégorie plus limitée de travailleurs âgés ne doit plus être disponible pour le marché de l'emploi. | UN | ففيما يتعلق بالعاملين المسنين، يسمى هذا الأمر " الإعفاء الجزئي " الذي ينبغي تمييزه عن " الإعفاء الكلي " : فهناك فئة محدودة جداً من العاملين المسنين الذين لم يعودوا مستعدين للعمل. |
80.30 Renforcer les efforts visant à réglementer les relations professionnelles, notamment en ce qui concerne les travailleurs auxiliaires et les employés de maison, en les inscrivant dans un cadre qui préserve la dignité et les droits et est conforme aux normes internationales (Iran); | UN | 80-30- تعزيز جهوده في تنظيم علاقات العمل في إطار يحمي كرامة العاملين وحقوقهم ويتسق مع المعايير الدولية، لا سيما فيما يتعلق بالعاملين في الوظائف المساعدة أو في الخدمة المنزلية (إيران)؛ |
En ce qui concerne les travailleurs migrants, la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille protège aussi les travailleurs migrants en situation irrégulière tels que ceux qui sont employés dans un autre pays sans avoir les documents requis, et doivent conserver leurs droits vis-à-vis de leurs employeurs, même dans ce cas. | UN | وفي حالة العمال المهاجرين، تحمي أيضا الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم العمال المهادرين الذين يعملون بوجه مخالف للقانون، مثل العمال الذين يزاولون العمل في بلد آخر دون الحصول على الوثائق اللازمة؛ فهم يحتفظون بحقوقهم في مواجهة أرباب أعمالهم، حتى في مثل هذه الظروف. |