ويكيبيديا

    "concert avec la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالاشتراك مع الجماعة
        
    • بعمليات مشتركة مع شركة
        
    • بالتعاون مع الجماعة
        
    • إلى جنب مع الجماعة
        
    • بالتنسيق مع كل
        
    La Mission a aidé le Gouvernement de transition, de concert avec la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux, à restaurer l'autorité nationale dans tout le pays UN مساعدة الحكومة الانتقالية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على إعادة بسط السلطة الوطنية في جميع أرجاء البلد
    La Mission a aidé le Gouvernement de transition, de concert avec la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux, à élaborer une stratégie visant à consolider les institutions gouvernementales UN مساعدة الحكومة الانتقالية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على وضع استراتيجية لتعزيز مؤسسات الدولة
    La Mission a aidé le Gouvernement de transition, de concert avec la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux, dans la préparation des élections nationales et dans la mise en place d'un plan d'action pour les élections UN مساعدة الحكومة الانتقالية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على الإعداد للانتخابات الوطنية وإعداد خطة عمل للانتخابات
    Ainsi qu'il est indiqué aux paragraphes 75 et 76 ci-dessus et 356 ci-dessous, la KOC exploite de concert avec la SAT les gisements situés sur le territoire de la ZNP. UN وكما نوقش في الفقرتين 75-76 أعلاه، وفي الفقرة 356 أدناه تضطلع شركة نفط الكويت بعمليات مشتركة مع شركة تكساكو العربية السعودية ( " العمليات المشتركة " ) في حقول نفط الوفرة التي تقع على الساحل في المنطقة المحايدة المقسمة.
    Les problèmes particuliers que l'existence d'un marché unique posera sur le plan des statistiques commerciales internationales seront examinés de concert avec la Communauté économique européenne et leurs Etats membres. UN وسيتسنى، بالتعاون مع الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها، مواجهة التحديات الخاصة التي يشكلها وجود سوق واحدة ﻹحصاءات التجارة الدولية.
    L'ONU, de concert avec la SADC, doit également jouer un rôle important en matière de coordination. UN وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بدور تنسيقي هام.
    Cette section serait responsable d'assurer la sécurité des locaux de la Cour et de coordonner l'application des mesures de sécurité de l'information, de concert avec la branche judiciaire et le Bureau du Procureur. UN سيكون هذا القسم مسؤولا عن ضمان أمن أماكن المحكمة وعن تنسيق السياسة المتعلقة بأمن المعلومات وتنفيذها، وذلك بالتنسيق مع كل من الفرع القضائي ومكتب المدعي العام.
    :: La Mission a aidé le Gouvernement de transition, de concert avec la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux, à restaurer l'autorité nationale dans tout le pays UN :: مساعدة الحكومة الانتقالية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على إعادة بسط السلطة الوطنية في جميع أرجاء البلد
    :: La Mission a aidé le Gouvernement de transition, de concert avec la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux, à élaborer une stratégie visant à consolider les institutions gouvernementales UN :: مساعدة الحكومة الانتقالية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على وضع استراتيجية لتعزيز مؤسسات الدولة
    :: La Mission a aidé le Gouvernement de transition, de concert avec la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux, dans la préparation des élections nationales et dans la mise en place d'un plan d'action pour les élections UN :: مساعدة الحكومة الانتقالية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على الإعداد للانتخابات الوطنية وإعداد خطة عمل للانتخابات
    :: Apport d'une assistance technique au Gouvernement national de transition, de concert avec la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux, pour la mise en place d'une administration civile comme moyen de renforcer l'autorité nationale sur tout le territoire UN :: تقديم المساعدة التقنية بشأن الإدارة المدنية إلى الحكومة الانتقالية الوطنية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء الدوليين، وذلك لتعزيز السلطة الوطنية في شتـى أنحاء البلـد
    :: Apport d'une assistance technique au Gouvernement national de transition, de concert avec la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux, pour la mise en oeuvre d'une stratégie visant à consolider les institutions publiques UN :: تقديم المساعدة التقنية بشأن الأداء الحكومـي إلى الحكومة الانتقالية الوطنية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء الدوليين، وذلك لتنفيذ استراتيجيـة تستهدف تعزيز المؤسسات الحكومية
    :: Apport d'une assistance technique au Gouvernement national de transition pour l'aider, de concert avec la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux, à appliquer les conclusions du rapport d'évaluation technique établi par l'ONU et le plan d'action pour les élections UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة الانتقالية الوطنية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء الدوليين، بشأن تنفيذ تقرير التقييم الفني الصادر عن الأمم المتحدة وخطة العمل الانتخابية الوطنية
    Ainsi qu'il est indiqué aux paragraphes 75 et 76 ci—dessus et 356 ci—dessous, la KOC exploite de concert avec la SAT les gisements situés sur le territoire de la ZNP. UN وكما نوقش في الفقرتين 75-76 أعلاه، وفي الفقرة 356 أدناه تضطلع شركة نفط الكويت بعمليات مشتركة مع شركة تكساكو العربية السعودية ( " العمليات المشتركة " ) في حقول نفط الوفرة التي تقع على الساحل في المنطقة المحايدة المقسمة.
    À cette fin, la Trinité-et-Tobago, de concert avec la CARICOM, a mené les efforts en faveur de l'adoption de la résolution 64/265 qui prévoit la tenue d'une réunion de haut niveau sur les maladies non transmissibles l'année prochaine. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تصدرت ترينيداد وتوباغو بالتعاون مع الجماعة الكاريبية عملية اعتماد القرار 64/265 الذي دعا إلى عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن الأمراض السارية سيعقد في العام المقبل.
    Apport d'une assistance technique au Gouvernement national de transition pour l'aider, de concert avec la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux, à appliquer les conclusions du rapport d'évaluation technique établi par l'ONU et le plan d'action pour les élections UN القيام، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، بتزويد اللجنة الانتخابية الوطنية بالمساعدة الفنية لتنفيذ ما ورد في التقرير الذي أعدته الأمم المتحدة عن التقييم الفني وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالانتخابات
    Je souhaite préciser que, de concert avec la CEDEAO et l'Union africaine, mon Représentant spécial a engagé de multiples initiatives de diplomatie préventive face aux changements anticonstitutionnels de gouvernement et à l'instabilité due aux élections en particulier. UN وأود أن أشير إلى أن ممثلي الخاص قد شارك، جنبا إلى جنب مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، في العديد من مبادرات الدبلوماسية الوقائية للتصدي لحالات طرأت فيها تغييرات غير دستورية على الحكومة وحالات عدم استقرار متصلة بإجراء انتخابات على وجه الخصوص.
    La Guinée, où les Nations Unies ont œuvré de concert avec la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour désamorcer une flambée de violence électorale, est un bon exemple de coopération efficace entre organisations internationales et régionales. UN ومن الأمثلة الجيدة على التعاون الفعال بين المنظمات الدولية والإقليمية ما حدث في غينيا، حيث عملت الأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للمساعدة على احتواء نوبة العنف الانتخابي.
    :: Popularisation des questions électorales grâce à une aide constante à l'élaboration et à la diffusion de documentation pédagogique en la matière, de concert avec la Haute Commission et les parties prenantes extérieures et avec le concours de l'équipe de pays des Nations Unies UN :: تحسين توعية الجماهير بمسائل الانتخابات من خلال مواصلة دعم إعداد مواد التثقيف في مجال الانتخابات ونشرها، بالتنسيق مع كل من المفوضية العليا المستقلة للانتخابات وأصحاب المصلحة الخارجيين، وبالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد