ويكيبيديا

    "concevoir des indicateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع مؤشرات
        
    L'intégration de la culture dans les politiques a souvent été entravée par le fait qu'il est difficile de concevoir des indicateurs complets pour mesurer les incidences directes et indirectes de la culture. UN وكثيرا ما كان يقف في وجه دمج الثقافة في السياسات صعوبة وضع مؤشرات شاملة لقياس آثارها المباشرة وغير المباشرة.
    En particulier, il faut absolument concevoir des indicateurs concernant, par exemple, l'égalité entre les sexes, la santé génésique, la participation des femmes, l'implication des hommes dans la santé génésique et la planification familiale, et la mobilisation de ressources. UN وتوجد على وجه الخصوص، ثمة حاجة قوية إلى وضع مؤشرات في مجالات مثل المساواة بين الجنسين، والصحة اﻹنجابية، ومشاركة المرأة، وإشراك الرجل في الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، وتعبئة الموارد.
    Nous nous efforcerons de dégager les données les plus représentatives de la situation actuelle et, conformément à notre mandat, de concevoir des indicateurs qui permettent de mieux comprendre ces phénomènes. UN وسنحاول تقديم أفضل ما يصف الحالة الراهنة من بيانات ايضاحية كما سنعمل، في إطار ولاية المقرر الخاص، على وضع مؤشرات تلقي المزيد من الضوء على تلك الظواهر.
    d) de concevoir des indicateurs pour tous les objectifs exigeant le suivi de données désagrégées par sexe, âge et invalidité. UN (د) وضع مؤشرات لجميع الأهداف التي تتطلب متابعة البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والفئة العمرية والإعاقة.
    concevoir des indicateurs de la sexospécificité et établir des rapports analytiques sur la condition des femmes fondées sur des éléments de preuve pouvant être utilisés pour faire pression sur les gouvernements. UN الالتزام السياسي أو الهياكل التمثيلية والسياسية وضع مؤشرات جنسانية وإعداد تقارير تحليلية جنسانية قائمة على الأدلة يمكن استخدامها للضغط على الحكومات.
    Il fallait concevoir des indicateurs pour mesurer les évolutions socioéconomiques, en plus des changements biophysiques. UN وينبغي وضع مؤشرات لقياس التطورات الاجتماعية - الاقتصادية، إضافة إلى التغيرات البيولوجية - الفيزيائية.
    50. Le processus de consultation aux niveaux national et local devait être amélioré et il a été suggéré de concevoir des indicateurs permettant de mesurer le niveau de participation de la société civile. UN 50- وينبغي تحسين عملية التشاور على الصعيدين الوطني والمحلي، واقتُرح وضع مؤشرات لقياس مستوى مشاركة المجتمع المدني.
    Il a été suggéré de concevoir des indicateurs permettant de mesurer le niveau de participation de la société civile, avec un accent particulier sur le degré d'implication des femmes et des jeunes. UN 30- واقتُرح وضع مؤشرات تسمح بقياس مستوى مشاركة المجتمع المدني، مع الاهتمام بصورة خاصة بدرجة مشاركة النساء والشباب.
    Elle devrait compléter ses travaux d'analyse dans ce domaine en aidant les pays en développement à concevoir des indicateurs et à rassembler des données sur le commerce électronique. UN وينبغي أن يستكمل عمله التحليلي في هذا المجال بمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى وضع مؤشرات وبيانات عن التجارة الإلكترونية.
    Elle devrait compléter ses travaux d'analyse dans ce domaine en aidant les pays en développement à concevoir des indicateurs et à rassembler des données sur le commerce électronique. UN وينبغي أن يستكمل عمله التحليلي في هذا المجال بمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى وضع مؤشرات وبيانات عن التجارة الإلكترونية.
    43. Dans les années à venir, il faudrait redoubler d'efforts pour concevoir des indicateurs et des critères facilitant une évaluation des décisions en termes de proportionnalité et apportant davantage d'objectivité à ces décisions. UN 43- وينبغي في السنوات المقبلة بذل جهد أكبر من أجل وضع مؤشرات وشروط تكون الغاية منها تيسير تقييم القرارات فيما يتعلق بمبدأ التناسب وإعطاء بعد موضوعي أكبر لهذه الاجتهادات.
    Il est nécessaire de concevoir des indicateurs concernant la consommation et les économies d'énergie prenant en compte la sexospécificité ainsi que les incidences de l'évolution du climat. UN وهناك حاجة إلى وضع مؤشرات لتفصيل البيانات على أساس جنساني بشأن استخدام الطاقة والاقتصاد فيها وكذلك بشأن تأثيرات تغير المناخ التي تقع على المرأة بصورة مختلفة عن الرجل.
    Le Comité souligne l'importance des outils d'évaluation aux fins de l'utilisation des ressources et considère qu'il est nécessaire de concevoir des indicateurs mesurables pour aider les États parties à suivre et à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du droit de l'enfant à la santé. UN 107- وتؤكد اللجنة أهمية أدوات التقييم في استخدام الموارد وتسلم بضرورة وضع مؤشرات قابلة للقياس لمساعدة الدول الأطراف في رصد وتقييم التقدم المحرز في إعمال حق الأطفال في الصحة.
    Dans son Observation générale no 15, le Comité des droits de l'enfant a souligné l'importance des outils d'évaluation aux fins de l'utilisation des ressources et considéré qu'il était nécessaire de concevoir des indicateurs mesurables pour aider les États parties à suivre et à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de ces droits. UN وقد أكدت لجنة حقوق الطفل، في تعليقها العام رقم 15، أهمية أدوات التقييم في استخدام الموارد وضرورة وضع مؤشرات قابلة للقياس لرصد وتقييم التقدم المحرز في إعمال هذه الحقوق().
    b) De concevoir des indicateurs reflétant mieux les variables régionales et socioéconomiques dans le cadre de ses efforts en vue d'améliorer les programmes de santé, d'éducation et d'emploi à l'intention des femmes des régions rurales; UN (ب) وضع مؤشرات تعكس بصورة أفضل المتغيرات الإقليمية والاجتماعية الاقتصادية في إطار جهودها الرامية إلى تحسين برامج الصحة والتعليم والعمل للنساء الريفيات؛
    En Égypte, l'UNICEF collabore avec le Centre public d'information et d'aide à la décision à un projet visant à l'aider à concevoir des indicateurs différenciés selon le sexe censés rendre compte de la situation socioéconomique des Égyptiens. UN وفي مصر، تشارك اليونيسيف في مشروع مشترك مع مركز المعلومات ودعم اتخاذ القرار التابع لمجلــس الــوزراء، يهــدف الــى مساعدة المركز على وضع مؤشرات تراعي نوع الجنس بشأن الوضع الاجتماعي - الاقتصادي للمصريين.
    Le Centre de recherche et de documentation des femmes palestiniennes de l'UNESCO a dispensé une formation à des responsables féminines d'organisations leur permettant de mettre au point des indicateurs visant à mesurer l'efficacité organisationnelle et a aidé les Ministères des affaires féminines et de la culture à concevoir des indicateurs tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN 49 - وقدم مركز المرأة الفلسطينية للبحوث والوثائق التابع لليونسكو تدريباً لقائدات المنظمات على وضع مؤشرات لقياس الفعالية التنظيمية، وقدم الدعم لوزارتي شؤون المرأة والثقافة في وضع مؤشرات مراعية للاعتبارات الجنسانية.
    14. Dans un document technique, le Centre thématique européen sur l'air et les changements climatiques recommande aux responsables de la planification et de l'exécution des politiques d'examiner les aspects ci-après au moment de concevoir des indicateurs sur l'adaptation: UN 14- وتوصي ورقة تقنية أعدها المركز الأوروبي المعني بالهواء وتغير المناخ() بأن ينظر المخططون والممارسون في المسائل التالية عند وضع مؤشرات التكيف:
    Dans sa présentation, Mme Sardenberg avait réaffirmé l'appui du Comité à ce projet et insisté sur la nécessité de concevoir des indicateurs appropriés dans le domaine des droits de l'enfant qui répondent aux critères de validité, d'objectivité, de précision et de potentiel de désagrégation (voir CRC/C/10). UN وقد أكدت السيدة ساردينبرغ مجدداً في هذا الاجتماع دعم اللجنة لهذا المشروع، وشددت على ضرورة وضع مؤشرات مناسبة في ميدان حقوق الطفل على نحو تتحقق به شروط الانطباق والموضوعية والدقة والتصنيف التفصيلي )انظر CRC/C/10(.
    Il appelle à cet égard l'attention de l'État partie sur la recommandation générale no 9 du Comité (1989) concernant les données statistiques relatives à la situation des femmes et il encourage l'État partie à concevoir des indicateurs non sexistes qui puissent être utilisés dans la définition, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation et, au besoin, la révision des politiques relatives aux femmes et à l'égalité des sexes. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 9 المتعلقة بالبيانات الإحصائية الخاصة بحالة المرأة، وتشجع الدولة الطرف على وضع مؤشرات مراعية للاعتبارات الجنسانية يمكن الاستعانة بها في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات المتعلقة بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين، واستعراضها عند الضرورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد