ويكيبيديا

    "concevoir des politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع سياسات
        
    • تصميم سياسات
        
    • صياغة سياسات
        
    • تصميم السياسات
        
    • رسم السياسات
        
    • إيجاد سياسات
        
    • رسم سياسات
        
    • تضع سياسات
        
    • ورسم السياسات
        
    • من وضع السياسات
        
    • لاستنباط سياسات
        
    • لتصميم سياسات
        
    • ومنظوراته ضمن السياسات
        
    • وصياغة سياسات
        
    • صوغ سياسات
        
    La difficulté pour les pays est de concevoir des politiques qui contribuent à réduire les coûts de transaction des envois de fonds. UN وأمام البلدان، في هذا الصدد، تحد يتمثل في وضع سياسات تساعد على تخفيف تكاليف معاملات تحويل هذه الأموال.
    Il conviendrait de concevoir des politiques institutionnelles visant à associer à ces projets le plus grand nombre possible de chercheurs et de spécialistes. UN وينبغي وضع سياسات مؤسسية لإدماج أكبر عدد ممكن من الباحثين والمهنيين المنحدرين من أصل أفريقي في هذه المشاريع.
    Ce guide est destiné essentiellement aux décideurs qui souhaitent concevoir des politiques de santé maternelle conformes aux prescriptions en matière de droits de l'homme. UN وهذه الإرشادات موجهة أساساً إلى واضعي السياسات الساعين إلى تصميم سياسات تتعلق بصحة الأم وفقاً لمقتضيات حقوق الإنسان.
    Pour promouvoir le développement des ressources énergétiques en milieu rural, il faut dont concevoir des politiques axées sur ces ressources et adaptées à la situation de chaque zone. UN ومن ثم فإن النهوض بتنمية إمدادات الطاقة الريفية يقتضي صياغة سياسات موجهة إلى جانب العرض تفي بالحاجات المحددة لكل منطقة.
    Il faut absolument concevoir des politiques sociales et économiques qui tiennent compte des droits et des intérêts des femmes. UN ويجب تصميم السياسات الاجتماعية والاقتصادية مع وضع حقوق ومصالح المرأة في الاعتبار.
    La CNUCED avait un rôle essentiel à jouer qui consistait à conseiller les gouvernements sur la manière de concevoir des politiques appropriées. UN والأونكتاد له دور رئيسي بوصفه مستشاراً للحكومات بشأن كيفية رسم السياسات الملائمة.
    Les pays qui n'adhèrent pas à l'AMP sont libres de concevoir des politiques de marchés publics qui soutiennent leurs stratégies de croissance. UN وللدول غير الأطراف في الاتفاق حرية وضع سياسات فيما يتعلق بالمشتريات تدعم استراتيجيات النمو الخاصة بها.
    Il faut concevoir des politiques pour rendre plus attrayants les investissements dans les projets d'infrastructure à l'appui des produits de base. UN وينبغي وضع سياسات لتعزيز القدرة على جذب المستثمرين في المشاريع المتصلة بالهياكل الأساسية للسلع الأساسية.
    Pour ce faire, il faut concevoir des politiques et des mesures d'incitation efficaces, ainsi que l'infrastructure nécessaire à la promotion d'une orientation plus écologique pour l'industrie. UN ويتطلب ذلك وضع سياسات فعالة، وحوافز وبنى تحتية يتم من خلالها تعزيز تخضير الصناعة.
    Ces informations devraient être utilisées pour concevoir des politiques relatives au milieu familial et à la protection de remplacement des enfants autochtones qui soient conformes aux sensibilités culturelles. UN ويجب استخدام هذه البيانات في وضع سياسات المحيط العائلي والرعاية البديلة لهؤلاء الأطفال على نحو يلائم ثقافتهم.
    Il est nécessaire de tenir compte des préoccupations d'une population vieillissante et de concevoir des politiques cohérentes qui leur sont adaptées. UN وهناك حاجة إلى معالجة شواغل السكان الآخذين في الشيخوخة، هي حاجة إلى وضع سياسات متسقة تهتم بهم.
    Il importait de mieux appréhender ces différences pour concevoir des politiques qui puissent tirer effectivement parti des sources de financement privées et adapter les incitations du secteur privé aux objectifs du secteur public. UN ويجب أن تُفهم هذه الاختلافات بشكل أفضل من أجل وضع سياسات قادرة على الاستفادة بصورة فعالة من التمويل الخاص ومواءمة حوافز القطاع الخاص مع الأهداف العامة.
    Il faudra donc concevoir des politiques appropriées pour encourager le secteur privé ou d’autres structures telles que les coopératives locales à accroître l’approvisionnement énergétique dans les zones rurales. UN ويجب تصميم سياسات عامة ملائمة لتشجيع القطاع الخاص أو لتشجيع الهياكل البديلة، مثل التعاونيات المحلية، على زيادة توفير الطاقة في المناطق الريفية.
    Toutefois, comme on le verra plus loin, il est possible de concevoir des politiques et des programmes ayant des effets positifs dans tous les domaines. UN وكما تتم مناقشته بعد ذلك فإن بالإمكان تصميم سياسات وبرامج ذات تأثيرات إيجابية في جميع المجالات الثلاثة.
    La Banque mondiale et les organismes des Nations Unies ont été exhortés à maintes reprises à concevoir des politiques propres à aider directement les peuples autochtones à mettre en valeur leur propre terre, et à les associer à tous les stades des projets de développement. UN وتكرر حث البنك الدولي ووكالات الأمم المتحدة على تصميم سياسات تساعد الشعوب الأصلية مباشرة في تحقيق التنمية على أراضيها، وفي إشراكها في جميع مراحل مشاريع التنمية.
    Tout gouvernement élu par les peuples des démocraties nouvelles ou rétablies devrait posséder un système judiciaire correctement financé, géré de façon autonome et apte à concevoir des politiques claires et durables. UN وينبغي ﻷي حكومة يختارها الشعب في الديمقراطية الجديدة أو المستعادة أن توفر جهازا قضائيا ممولا تمويلا وافيا ويدار إدارة مستقلة وقادرا على صياغة سياسات شفافة ومستديمة.
    L'avantage comparatif qui caractérise la CNUCED tient à l'aide que la Conférence fournit aux pays en développement (en particulier aux pays les moins avancés et aux pays en transition) pour leur permettre de mieux comprendre comment concevoir des politiques commerciales et de développement aux fins de s'intégrer efficacement dans l'économie mondiale. UN وتتمثل الميزة النسبية للأونكتاد في تقديم المساعدة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من أجل فهم كيفية تصميم السياسات التجارية والإنمائية فهما أفضل لتحقيق الاندماج الكفء في الاقتصاد العالمي.
    Aide les États membres à faire l'inventaire de leurs ressources en eaux de surface et en eaux souterraines et à concevoir des politiques adaptées; UN تقديـم المساعـدة إلـى الـدول اﻷعضاء في حصـر مواردها من المياه السطحية والجوفية وفي رسم السياسات ذات الصلة؛
    Il convient au contraire de concevoir des politiques complémentaires pour renforcer le processus de déréglementation de façon à obtenir les résultats escomptés. UN ويتعين إيجاد سياسات تكميلية من أجل تعزيز عملية إلغاء القيود كيما يمكنها تحقيق النتائج المرغوب فيها.
    Il importait de concevoir des politiques comportant des mesures qui orientent les dépenses publiques vers la création d'emplois. UN وقال إن من المهم رسم سياسات تشمل تدابير توجه النفقات العامة في اتجاه خلق فرص العمل.
    Toutes les institutions financières devraient prendre en considération les ressources qui seront nécessaires aux activités en matière de population pendant les 20 prochaines années et concevoir des politiques et des stratégies de mobilisation de ressources qui garantissent la bonne exécution du programme de la Conférence. UN وينبغي لجميع المؤسسات المالية أن تراعي الموارد المخصصة للسكان التي ستدعو الحاجة إليها خلال اﻷعوام العشرين التالية وأن تضع سياسات واستراتيجيات مبتكرة لتعبئة الموارد تُمكن من نجاح برنامج المؤتمر.
    Le défi pour l'Organisation est, à ce titre, de synthétiser les objectifs de développement établis lors des conférences internationales et de créer un cadre commun pour leur suivi, tablant en cela sur sa capacité unique à sensibiliser, à créer le consensus, à concevoir des politiques dans tous les domaines relatifs au développement. UN والتحدي الذي تواجهه المنظمة في هذا المضمار يتمثل في التوليف بين أهداف التنمية المحددة في المؤتمرات الدولية وإيجاد إطار موحد لمتابعتها يستند أساسا إلى قدرتها الفريدة على زيادة الوعي، وخلق توافق اﻵراء، ورسم السياسات في جميع المجالات المتصلة بالتنمية.
    Le principal défi demeurait l'élimination de la pauvreté et, à cette fin, les pays en développement devaient pouvoir concevoir des politiques attirant les investissements. UN وبين أن التحدي الرئيسي ما زال يتمثل في استئصال شأفة الفقر، ويجب على البلدان النامية في هذا الصدد أن تكون في موقع يمكنها من وضع السياسات الملائمة بغية اجتذاب الاستثمارات.
    La dixième session de la Conférence serait l'occasion de concevoir des politiques et des stratégies de développement pragmatiques pour le XXIe siècle. UN ومن شأن الأونكتاد العاشر أن يتيح الفرصة لاستنباط سياسات واستراتيجيات إنمائية للقرن الجديد موجهة نحو تحقيق النتائج.
    Cette plateforme offrira une possibilité de concevoir des politiques, des stratégies et des services aux investisseurs plus efficaces. UN وسوف توفّر المنصة الأساس لتصميم سياسات واستراتيجيات وخدمات استثمارية أكثر فعالية.
    a) Renforcement de la capacité des gouvernements de concevoir des politiques publiques dans l'optique de l'équité sociale et d'y intégrer les priorités en la matière UN (أ) تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على إدماج أولويات الإنصاف الاجتماعي ومنظوراته ضمن السياسات العامة
    L'objectif principal du CVD à l'intention des pays ayant accès aux marchés financiers est d'examiner les vulnérabilités et de concevoir des politiques visant à réduire la probabilité d'une crise de la dette. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للإطار الخاص بالبلدان متوسطة الدخل في بحث أوجه الضعف وصياغة سياسات ترمي إلى الحد من احتمال حدوث أزمة ديون.
    La difficulté pour les pays est de concevoir des politiques qui contribuent à réduire les coûts de transaction des envois de fonds. UN والتحدي الذي تواجهه البلدان في هذا الشأن هو صوغ سياسات تساعد على خفض تكاليف معاملات هذه التحويلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد