ويكيبيديا

    "concevoir et appliquer des politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تصميم وتنفيذ سياسات
        
    • وضع وتنفيذ سياسات
        
    • وضع وتنفيذ السياسات
        
    • تصميم وتنفيذ السياسات
        
    Les pays en développement avaient besoin de pouvoir analyser leurs secteurs de services pour Concevoir et appliquer des politiques de développement pouvant déboucher sur des stratégies d'exportation. UN والبلدان النامية في حاجة إلى تحليل قطاعات خدماتها قصد تصميم وتنفيذ سياسات إنمائية من شأنها أن تؤدي إلى وضع استراتيجيات للتصدير.
    :: Concevoir et appliquer des politiques et stratégies nationales de développement, y compris, s'il y a lieu, des documents de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP), dont chaque pays conserve la maîtrise, avec la pleine participation de tous les intéressés. UN :: تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات إنمائية مملوكة وطنيا، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، إعداد ورقات استراتيجية لتخفيف حدة الفقر، بمشاركة كاملة من أصحاب المصلحة؛
    Les données sont essentielles pour intervenir effectivement afin d'atténuer les coûts humains des crises et les statistiques, indispensables pour l'adoption de mesures fiscales, politiques et monétaires efficaces et doivent être établies en temps voulu pour que les responsables puissent Concevoir et appliquer des politiques d'atténuation rationnelles. UN فالبيانات تعد جوهرية للقيام بتدخلات فعالة تخفف من حدة التكاليف البشرية في الأزمات، وذلك لأن الإحصاءات المالية لها أهمية جوهرية في اتخاذ المبادرات الفعالة في مجال السياسات المالية والنقدية، وينبغي أيضا أن تتاح في الوقت المناسب لكي يتمكن واضعو السياسات من تصميم وتنفيذ سياسات فعالة لتخفيف الأضرار.
    Il faut absolument contrer la tendance à Concevoir et appliquer des politiques qui font comme s'il n'y avait eu aucune violation des droits de l'homme. UN ومن الأمور البالغة الأهمية معالجة الميل إلى وضع وتنفيذ سياسات تتجاهل حدوث أي انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Une plus grande marge d'action macroéconomique pour Concevoir et appliquer des politiques conformes aux priorités nationales en matière de développement socioéconomique était nécessaire. UN وهناك حاجة إلى زيادة الحيز السياساتي المتاح للسياسات الكلية من أجل وضع وتنفيذ سياسات تتفق مع الأولويات الوطنية الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية.
    Pour les pays à revenu intermédiaire, le problème décisif est de Concevoir et appliquer des politiques qui, tout à la fois, encouragent la transformation économique et sont égalitaires, écologiquement rationnelles et durables. UN وبالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل، يكمن التحدي الرئيسي في وضع وتنفيذ السياسات التي تعزز التحول الاقتصادي، وتكون كذلك شاملة للجميع وسليمة بيئيا ومستدامة.
    Cette évaluation analytiques et pragmatique visait à mesurer l'ampleur des chevauchements et leur incidence sur l'aptitude à Concevoir et appliquer des politiques et des stratégies. UN وكان التقييم التحليلي والموجه نحو السياسات يتعلق بحجم ودرجة الازدواجية وكذلك تأثيرها على القدرة على تصميم وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات.
    Le Rapport souligne la nécessité d'instaurer en Afrique un < < État développementiste > > disposant de la marge d'action nécessaire pour Concevoir et appliquer des politiques permettant de s'attaquer aux priorités et d'exploiter de façon optimale les ressources disponibles de façon à créer un cercle vertueux d'accumulation, d'investissement, de croissance et de réduction de la pauvreté. UN ويبرز التقرير حاجة " الدول الحريصة على التنمية " في أفريقيا، التي لها حيز السياسات العامة اللازم، إلى تصميم وتنفيذ سياسات تعالج أولوياتها وتستخدم الموارد المتاحة استخداماً أمثل بطريقة تؤدي إلى حلقة إيجابية قوامها تراكم الثروات والاستثمار والنمو والحد من الفقر.
    e) À Concevoir et appliquer des politiques qui favorisent et protègent l'exercice par les femmes de tous les droits humains et de toutes les libertés fondamentales, à créer un environnement qui ne tolère pas les violations des droits des femmes et des filles; UN " (هـ) تصميم وتنفيذ سياسات تعزيز تمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتحميها، وتهيئة بيئة لا تجيز انتهاكات حقوق المرأة والفتاة؛
    f) Concevoir et appliquer des politiques qui favorisent et protègent l'exercice par les femmes de tous les droits humains et de toutes les libertés fondamentales, et créer un environnement qui ne tolère pas les violations des droits des femmes et des filles, y compris la violence dans la famille; UN (و) تصميم وتنفيذ سياسات تعزز تمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتحميها، وتهيئة بيئة لا تجيز انتهاكات حقوق المرأة والفتاة بما في ذلك العنف العائلي؛
    f) Concevoir et appliquer des politiques qui favorisent et protègent l'exercice par les femmes de tous les droits humains et de toutes les libertés fondamentales, et créer un environnement qui ne tolère pas les violations des droits des femmes et des filles, y compris la violence dans la famille ; UN (و) تصميم وتنفيذ سياسات تعزز وتحمي تمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتحميها، وتهيئة بيئة لا تجيز انتهاكات حقوق المرأة والفتاة، بما في ذلك العنف العائلي؛
    f) Concevoir et appliquer des politiques qui favorisent et protègent l'exercice par les femmes de tous les droits humains et de toutes les libertés fondamentales, et créer un environnement qui ne tolère pas les violations des droits des femmes et des filles, y compris la violence dans la famille; UN " (و) تصميم وتنفيذ سياسات تعزِّز وتحمي تمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتهيئة بيئة لا تجيز انتهاكات حقوق المرأة والفتاة، بما في ذلك العنف العائلي؛
    c) Concevoir et appliquer des politiques et stratégies de développement autonomes, en élaborant s'il y a lieu des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), avec la pleine participation de tous les intéressés; UN (ج) تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات إنمائية من صنع البلد، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، بحوث استراتيجية الحد من الفقر، بمشاركة كاملة من جميع أصحاب المصلحة؛
    b) Concevoir et appliquer des politiques réduisant les risques qui découragent les investissements étrangers, notamment par la négociation d'accords bilatéraux et régionaux d'investissement et l'adhésion aux conventions internationales prévoyant des garanties et des assurances en matière d'investissement, ainsi que le règlement des différends; UN (ب) تصميم وتنفيذ سياسات تقلل المخاطر التي تثبط الاستثمار الأجنبي، بما في ذلك التفاوض على معاهدات استثمار ثنائية وإقليمية والانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي تنص على ضمان الاستثمارات والتأمين عليها وعلى تسوية المنازعات؛
    Afin d'aider à Concevoir et appliquer des politiques et des programmes visant à atteindre des objectifs de développement clairement définis, la CEA fournit une assistance technique et donne des conseils en matière d'orientation aux pays africains et aux communautés économiques régionales. UN وللمساعدة على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى تحقيق أهداف إنمائية محددة بوضوح، تقدم اللجنة المساعدة الفنية للبلدان الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية وتسدي لها المشورة في مجال السياسات.
    Une plus grande marge d'action macroéconomique pour Concevoir et appliquer des politiques conformes aux priorités nationales en matière de développement socioéconomique était nécessaire. UN وهناك حاجة إلى زيادة حيز السياسة العامة المتاح للسياسات الكلية والذي يجري في إطاره وضع وتنفيذ سياسات تتفق مع الأولويات الوطنية الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية.
    La Fédération de Russie se félicite qu'au paragraphe 356 du Programme d'action, il soit demandé aux organisations et organes du système des Nations Unies ainsi qu'au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale d'aider les pays en transition à Concevoir et appliquer des politiques et programmes de promotion de la femme. UN إن الاتحاد الروسي يشيد بأن الفقرة ٣٥٦ من برنامج العمل قد طلبت الى مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك الى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي مساعدة البلدان التي تمر بفترة انتقالية في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للنهوض بالمرأة.
    Le projet vise à renforcer l'aptitude des pays en développement à Concevoir et appliquer des politiques efficaces visant à créer un environnement propice au développement du secteur privé, à renforcer la compétitivité et, d'une manière plus générale, à promouvoir l'investissement en faveur du développement durable conformément aux stratégies nationales de développement. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات فعالة ترمي إلى تهيئة بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص، وتعزيز القدرة التنافسية، وعلى نحو أعم تشجيع الاستثمار من أجل التنمية المستدامة بما يتمشى مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    La plupart des pays les moins avancés ont choisi de faire partie de ceux qui insistent sur l'action au niveau des pays et donc retirent des avantages de l'appui fourni par les partenaires à l'initiative, par exemple pour Concevoir et appliquer des politiques, programmes et projets, et pour des activités de sensibilisation et de mobilisation des ressources. UN وقد اختار معظم أقل البلدان نموا أن تكون جزءا من تيار العمل الذي يركز على العمل القطري، وبالتالي تستفيد من الدعم المقدم من الشركاء في المبادرة، وذلك على سبيل المثال، في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع وفيما يتعلق بالدعوة وتعبئة الموارد.
    a) Fournir un appui accru et renforcé aux PMA pour les aider à mieux Concevoir et appliquer des politiques et des stratégies concernant la population et le développement, ainsi qu'à se procurer et à utiliser les technologies et les connaissances voulues; UN (أ) تقديم المزيد من الدعم إلى أقل البلدان نمواً وتعزيزه في الجهود التي تبذلها من أجل بناء القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات السكانية والإنمائية واقتناء تكنولوجيا ودراية فنية ملائمتين واستخدامهما؛
    Or, en plus de la faiblesse des capacités productives, les PMA manquent aussi des capacités institutionnelles qu'il leur faudrait pour Concevoir et appliquer des politiques et des stratégies de développement. UN وبالإضافة إلى ضعف القدرات الإنتاجية، تعاني أقل البلدان نمواً أيضاً من قصور في القدرة المؤسسية التي تمكنها من تصميم وتنفيذ السياسات والاستراتيجات الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد