ويكيبيديا

    "concevoir un plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع خطة
        
    • يضع خطة
        
    Le Sous-Comité envisage de concevoir un plan stratégique pour encourager les États à verser des contributions volontaires à ce fonds qui sert uniquement à aider à financer l'application des recommandations. UN وتزمع اللجنة الفرعية وضع خطة استراتيجية من أجل تشجيع الدول على تقديم التبرعات إلى هذا الصندوق الذي يعمل حصرا على المساعدة في تمويل تنفيذ التوصيات.
    Recommandation 3 : concevoir un plan proposant des solutions pour accroître la mobilité du personnel à l'intérieur du Département et une redistribution des tâches entre les divisions et les groupes UN التوصية 3: وضع خطة تحدد خيارات تتعلق بتنقل الموظفين داخل الإدارة وإعادة توزيع المهام بين الشُعب والوحدات.
    La MINUL s'est également efforcée d'aider le Bureau à concevoir un plan stratégique, ce qui pourrait contribuer à attirer un soutien des donateurs. UN وبذلت البعثة أيضا جهودا لمساعدة المكتب على وضع خطة استراتيجية قد تساعد على اجتذاب دعم الجهات المانحة.
    La première tâche du groupe d'experts sera de concevoir un plan pour mobiliser des ressources financières afin de pouvoir fonctionner. UN وسيعمل فريق الخبراء، كأولوية أولى، إلى وضع خطة لحشد وسائل الدعم المالي حتى يضطلع بأنشطته.
    Le Comité directeur prie le Haut Représentant de concevoir un plan à cet égard en coordonnant l'action des organismes intéressés. UN ويطلب المجلس التوجيهي إلى الممثل السامي أن يضع خطة لتنفيذ ذلك بتنسيق جهود الوكالات المشاركة.
    Les participants ont en outre décidé de concevoir un plan directeur régional relatif au contrôle des drogues et à la lutte contre le blanchiment d'argent et d'harmoniser la législation. UN وقرّر المشاركون أيضا وضع خطة ارتكازية إقليمية بشأن مراقبة المخدرات ومكافحة غسل الأموال، وكذلك مواءمة التشريعات.
    La question a également été soulevée avec les coordonnateurs avant les visites de pays afin de concevoir un plan d'action. UN وتناقش هذه المسألة أيضا مع جهات التنسيق قبل القيام بزيارات قطرية من أجل وضع خطة عمل.
    Il faut concevoir un plan d'action stratégique concret aux fins d'une mobilisation plus efficace des ressources nécessaires pour que l'exécution des programmes se poursuive de façon effective. UN وينبغي وضع خطة عمل استراتيجية ملموسة لزيادة تعبئة الموارد اللازمة لضمان مواصلة تنفيذ البرنامج على نحو فعال.
    :: concevoir un plan proposant des solutions pour accroître la mobilité du personnel et une répartition des tâches plus efficace au sein du Département; UN :: وضع خطة تحدد الخيارات المتعلقة بزيادة معدل تنقل الموظفين وتوزيع المهام بقدر أكبر من الكفاءة في الإدارة
    Il est fondamental, pour préserver la vie, de concevoir un plan commun de gestion des ressources hydriques de l'Asie centrale. Cela exige de mettre en place des mécanismes de coopération et de renforcer ceux qui existent déjà. UN ويلزم وضع خطة شاملة لإدارة موارد المياه في آسيا الوسطى من أجل كفالة استمرار الحياة، وسيتطلب ذلك إنشاء آليات للتعاون.
    Le Canada reste déterminé à mettre en œuvre les politiques et programmes fédéraux, provinciaux et territoriaux, mais il n'accepte pas la proposition spécifique de concevoir un plan national de sécurité alimentaire. UN وتظل كندا ملتزمة بسياسات الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم وبرامجها القائمة لكنها لا تقبل المقترح المحدد الداعي إلى وضع خطة وطنية بشأن الأمن الغذائي.
    Sur la base de cette évaluation, l'organisme fédéral doit, en collaboration avec l'organisme ou le chercheur concerné concevoir un plan approprié d'atténuation des risques ou prendre d'autres mesures, s'il ne peut pas réduire ces risques comme il convient. UN واستنادا إلى هذا التقييم، يجب على الحكومة الاتحادية، بالتعاون مع المؤسسة أو الباحث الذي يجري البحث، وضع خطة مناسبة للتخفيف من حدة المخاطر أو اتخاذ إجراءات أخرى إذا لم يكن بالإمكان التخفيف من حدة هذه المخاطر على نحو كاف.
    Elle a souhaité savoir si la République démocratique populaire lao prévoyait de créer une institution nationale des droits de l'homme et a engagé le Gouvernement à concevoir un plan d'action national en faveur des droits de l'homme qui favorise la participation de la société civile à l'établissement des rapports destinés aux organes conventionnels. UN وسألت عما إذا كانت لاو تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وحثت الحكومة على وضع خطة عمل لحقوق الإنسان تشجع على مشاركة المجتمع المدني في إعداد التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات.
    Ils ont également réfléchi à un programme de coopération en vue d'évaluer les besoins du secteur de la justice et de concevoir un plan stratégique relatif à l'aide que le Tribunal apporte au renforcement des capacités du secteur et dans d'autres domaines au Rwanda. UN وتناقشوا أيضا حول وضع خطة للتعاون من أجل تقييم احتياجات قطاع العدالة وإعداد خطة استراتيجية للمحكمة لتقديم المساعدة إلى رواندا في مجال بناء القدرات وغيره من المجالات.
    Mettre en place un mécanisme d'évaluation des pesticides contenant des POP, concevoir un plan aux fins d'attribution des responsabilités et fixer un calendrier. UN إنشئ آلية لعمل تقييم لمبيدات الآفات التي تدخل فيها الملوثات العضوية الثابتة، وضع خطة لعملية إسناد المسؤوليات وتحديد الخطوط الزمنية.
    Dans cette optique, il encourage l'État partie à examiner la possibilité de concevoir un plan national d'action pour l'éducation aux droits de l'homme, conformément à la recommandation formulée dans le cadre du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في مسألة وضع خطة عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان كما أُوصِي بذلك في إطار البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    106. Plan d'action : La Rapporteuse spéciale se félicite qu'ait été créée en mars 1998 une commission interministérielle chargée de concevoir un plan d'action national pour lutter contre la violence domestique et modifier la législation. UN 106- خطة العمل: ترحب المقررة الخاصة بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات في آذار/مارس 1998 من أجل وضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنف المنزلي وتعديل التشريعات ذات الصلة.
    — De concevoir un plan de réduction de leurs stocks de mines antipersonnel d'ici au 1er octobre 1997 et de ne pas acquérir d'autres mines dans l'intervalle. UN * وضع خطة لتقليل مخزوناتها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد بحلول ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، والامتناع، في هذه اﻷثناء، عن حيازة أي كميات إضافية من اﻷلغام.
    Enfin, s'agissant du Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Vienne, il était nécessaire de concevoir un plan stratégique pour pouvoir utiliser plus efficacement ses ressources et de créer un comité qui aiderait à l'établissement des priorités et à l'élaboration des budgets afin de garantir une mise en œuvre efficace et économe du plan, en temps voulu. UN وأخيراً، فيما يخص مسألة الصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا، يلزم وضع خطة استراتيجية لتحسين فعالية الاستفادة من الصندوق، وينبغي إنشاء لجنة لتساعد على تحديد الأولويات ووضع الميزانيات بهدف ضمان تنفيذ الخطة بطريقة فعالة من حيث التكلفة وفي الوقت المناسب.
    Le CCS devrait concevoir un plan d’action stratégique tenant compte des intentions de délocalisation de tous les organismes des Nations Unies. UN وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يضع خطة عمل استراتيجية تضم جميع مشاريع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الهادفة إلى نقل أنشطة إلى الخارج.
    Le CCS devrait concevoir un plan d'action stratégique tenant compte des intentions de délocalisation de tous les organismes des Nations Unies. UN وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يضع خطة عمل استراتيجية تضم جميع مشاريع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الهادفة إلى نقل أنشطة إلى الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد