ويكيبيديا

    "conclure le cycle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اختتام جولة
        
    • لاختتام جولة
        
    • واختتام جولة
        
    • لاستكمال جولة
        
    • لاختتام الجولة
        
    • اختتام الجولة
        
    • استكمال جولة
        
    Ils ont également réaffirmé la nécessité de conclure le Cycle de Doha en 2010. UN كما كرر الأعضاء تأكيد الحاجة إلى اختتام جولة الدوحة في عام 2010.
    conclure le Cycle de Doha, c'est créer de nouvelles possibilités de croissance mais c'est aussi renforcer un partenariat mondial pour mettre l'ouverture commerciale davantage encore au service du développement. UN فإن اختتام جولة الدوحة من شأنه إيجاد فرص جديدة للنمو وشراكة عالمية قوية لزيادة استخدام التجارة الحرة في عملية التنمية.
    Il est plus urgent que jamais de conclure le Cycle de Doha dans un esprit ouvert de flexibilité et d'engagement constructif. UN وأنهى كلمته قائلا إن اختتام جولة الدوحة في بيئة منفتحة على المرونة والمشاركة البناءة أصبح ملحا أكثر من أي وقت مضى.
    Les pays africains et leurs partenaires devraient à cet égard entamer résolument et de façon constructive des négociations de fond pour conclure le Cycle de développement de Doha. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان الأفريقية وشركائها المساهمة بفعالية في مفاوضات بناءة وجوهرية لاختتام جولة الدوحة للتنمية.
    Le programme de l'ONU en la matière est particulièrement riche de promesses pour les années à venir : atteindre l'ensemble des objectifs du Millénaire pour le développement, conclure le Cycle de négociations de Doha pour le développement, et lutter contre la faim, la maladie, la pauvreté et l'exclusion. UN وهنا، نجد قائمة مهام الأمم المتحدة للسنوات القادمة حافلة بالوعود: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل، واختتام جولة الدوحة الإنمائية، ومكافحة الجوع والمرض والفقر والإقصاء.
    Des donateurs ont souligné qu'il était urgent de conclure le Cycle de Doha de négociations commerciales internationales et demandé que les petits États insulaires en développement participent davantage à ce processus. UN وأبرزت الجهات المانحة الضرورة الملحة لاستكمال جولة الدوحة من المفاوضات التجارية الدولية، ودعت إلى مزيد من مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذه العملية.
    La sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) qui se tiendra, à Hong Kong, sera la dernière occasion de conclure le Cycle avant la fin de 2005. UN وسيشكل المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، الذي سيُعقد في هونغ كونغ، الفرصة الأخيرة لاختتام الجولة بنهاية عام 2005.
    La réinterprétation du mandat de Doha rend encore plus incertaine la perspective de conclure le Cycle en 2010. UN وإعادة تفسير ولاية الدوحة يزيد من الشكوك بشأن احتمالات اختتام الجولة في عام 2010.
    Un certain nombre de participants estimaient en outre qu'il serait avantageux de conclure le Cycle de Doha, à condition qu'il aboutisse à un résultat équilibré pour les pays en développement. UN كما وجد بعض المشاركين مزية في استكمال جولة الدوحة شريطة أن تحقق نتيجة متوازنة للبلدان النامية.
    conclure le Cycle de Doha dans le cadre d'un engagement unique était un objectif important pour ouvrir davantage de marchés, mais cela pourrait prendre encore un certain temps. UN ولقد شكل اختتام جولة الدوحة بتعهد وحيد أمراً مهماً في مواصلة فتح الأسواق، لكن ذلك قد يحتاج إلى المزيد من الوقت.
    Ensuite, l'OMC devait encore conclure le Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha. UN وثانيا، لم تتمكن منظمة التجارة العالمية بعد من اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Il faut d'urgence conclure le Cycle de Doha pour parvenir à des résultats favorables aux pays en développement. UN وثمة حاجة ملحة إلى اختتام جولة الدوحة بهدف تحقق فوائد تلك الجولة للبلدان النامية.
    Toutefois, le fait que l'on n'arrive pas à conclure le Cycle de Doha entrave l'accès des marchés africains au commerce. UN بيد أن، العملية المتعثرة في اختتام جولة الدوحة تعوق وصول أفريقيا إلى السوق التجارية.
    Pour conclure le Cycle de Doha, le but dans les mois à venir devrait être de réduire les divergences et de finaliser les négociations. UN وفي اختتام جولة الدوحة ينبغي أن يكون الهدف في الشهور القادمة تضييق الخلافات واختتام المفاوضات.
    Les membres de l'OMC devraient s'efforcer de conclure le Cycle de négociations de Doha sur le développement en 2006 au plus tard. UN وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يسعوا إلى اختتام جولة الدوحة الإنمائية في عام 2006 على أقصى تقدير.
    Troisièmement, il est impératif de conclure le Cycle de négociations commerciales de Doha pour le développement. UN ثالثا، إن اختتام جولة الدوحة الإنمائية للمفاوضات التجارية ضرورة لا غنى عنها.
    Il ne faut épargner aucun effort pour conclure le Cycle de Doha et aboutir à un système commercial plus libre, plus équitable et plus axé sur le développement. UN وينبغي بذل قصارى الجهود لاختتام جولة الدوحة والتوصل إلى نظام تجاري أكثر حرية وإنصافا وأكثر توجها نحو التنمية.
    Les ministres de l'OMC se sont engagés à examiner un programme de travail final pour conclure le Cycle des négociations multilatérales de Doha qui ont commencé en 2001. UN وقد التزم الوزراء في إطار منظمة التجارة العالمية بالنظر في وضع برنامج عمل نهائي لاختتام جولة الدوحة للمفاوضات المتعددة الأطراف التي بدأت في عام 2001.
    Les défis immédiats étaient notamment de maintenir le système commercial multilatéral à flot, de résister aux tentations hégémoniques et protectionnistes, de conclure le Cycle de Doha par des accords équilibrés, y compris l'accès en franchise de droit et sans contingentement pour les pays les moins avancés et leurs marchandises, et de résoudre la question des matières premières, dont la crise du coton offrait une illustration exemplaire. UN وتشمل التحديات المباشرة الإبقاء على النظام التجاري المتعدد الأطراف ومقاومة نزعات الهيمنة والحماية؛ واختتام جولة الدوحة بمحصلة متوازنة، بما في ذلك تمكين جميع البلدان الأقل نموا من الوصول بجميع سلعها إلى الأسواق دون الخضوع لنظم التعريفات الجمركية والحصص، وإيجاد حل لمسألة السلع الأساسية، التي تشكل مسألة القطن أهم مثال عليها.
    Les défis immédiats étaient notamment de maintenir le système commercial multilatéral à flot, de résister aux tentations hégémoniques et protectionnistes, de conclure le Cycle de Doha par des accords équilibrés, y compris l'accès en franchise de droit et sans contingentement pour les pays les moins avancés et leurs marchandises, et de résoudre la question des matières premières, dont la crise du coton offrait une illustration exemplaire. UN وتشمل التحديات المباشرة الإبقاء على النظام التجاري المتعدد الأطراف ومقاومة نزعات الهيمنة والحماية؛ واختتام جولة الدوحة بمحصلة متوازنة، بما في ذلك تمكين جميع البلدان الأقل نموا من الوصول بجميع سلعها إلى الأسواق دون الخضوع لنظم التعريفات الجمركية والحصص، وإيجاد حل لمسألة السلع الأساسية، التي تشكل مسألة القطن أهم مثال عليها.
    Le Groupe des 77 et la Chine ont en particulier souligné à quel point l'APD restait importante pour réaliser un développement durable et combien il était urgent de conclure le Cycle des négociations commerciales multilatérales de Doha. UN وشددت مجموعة الـ 77 والصين، بوجه خاص، على الدور التحفيزي البالغ الأهمية والمتواصل للمساعدة الإنمائية الرسمية في تحقيق التنمية المستدامة، وعلى الحاجة الملحة لاستكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Il restait une possibilité, quoique ténue, de conclure le Cycle en 2007 si les négociations reprenaient rapidement entre novembre 2006 et mars 2007. UN وثمة فرصة متبقية وإن كانت ضئيلة لاختتام الجولة في 2007 فيما لو استؤنفت المفاوضات مبكراً بين تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وآذار/مارس 2007.
    En dépit des efforts renouvelés pour conclure le Cycle d'ici fin 2011, un report supplémentaire n'était pas à exclure. UN ورغم الجهود الحثيثة الرامية إلى اختتام الجولة بنهاية عام 2011، لا يزال احتمال استمرار التأخر قائماً.
    Nous nous félicitons de l'appel à conclure le Cycle des négociations commerciales de Doha avant 2006. UN إننا نرحب بالدعوة إلى استكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بحلول عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد