MM. Mbeki et Menkerios ont effectué une présentation factuelle de l'état des négociations et des accords conclus le 3 août. | UN | وقدم السيد مبيكي والسيد منقريوس عرضا للوقائع المتعلقة بحالة المفاوضات والاتفاقات المبرمة في 3 آب/أغسطس. |
En ce qui concerne le Moyen-Orient, l'Italie s'est félicitée de la signature des Accords du Caire, conclus le 4 mai, marquant le début de l'autonomie de Gaza et de Jéricho. | UN | وفيما يتصل بالشـــرق اﻷوســط، رحبت ايطاليــا بالتوقيع على اتفاقات القاهرة، المبرمة في ٤ أيار/مايو، والتي تأذن ببدء الحكم الذاتـــي في غــزة وأريحا. |
42. La société Kuwait Finance House ( " KFH " ) demande une indemnité pour des pertes subies au titre de contrats portant sur la vente et l'achat de devises qui ont été conclus le 31 juillet 1990. | UN | 42- ويلتمس بيت المال الكويتي تعويضاً عن خسائر تكبدها في إطار العقود المبرمة في 31 تموز/يوليه 1990 لبيع وشراء عملات أجنبية. |
Les accords conclus le 23 avril 1998 entre eux, le Gouvernement et les organes de contrôle, sont partiellement appliqués. | UN | أما الاتفاقات المبرمة في 23 نيسان/أبريل 1998 بين المدافعين عن حقوق الإنسان والحكومة وهيئات الرصد فهي تطبَق تطبيقا جزئيا فقط. |
Le 26 mars 2010, la Douma d'État de la Fédération de Russie a ratifié les accords conclus le 30 avril 2009 entre la Fédération de Russie et les régimes fantoches de Soukhoumi et de Tskhinvali pour assurer conjointement la protection de la prétendue frontière. | UN | في 26 آذار/مارس 2010، صدَّق مجلس الدوما في الاتحاد الروسي على اتفاقات " الجهود المشتركة لحماية ما يسمى بالحدود " المبرمة في 30 نيسان/أبريل 2009 بين روسيا ونظامي سوخومي وتسخينفالي العميلين. |
Elle a souligné que toutes les parties aux accords de paix conclus le 11 janvier à Libreville devaient manifester leur volonté de les respecter par des actes concrets. | UN | وأكدت على ضرورة أن تبدي جميع الأطراف في اتفاقات سلام ليبرفيل المبرمة في 11 كانون الثاني/يناير 2013 التزامها بتلك الاتفاقات من خلال إجراءات ملموسة. |
60. En réponse, il a été rappelé au Groupe de travail que l'article 1 du Règlement sur la transparence faisait état de traités d'investissement " conclus " le 1er avril 2014 ou après cette date. | UN | 60- وردًّا على ذلك، ذُكِّرَ الفريق العامل بأنَّ المادة 1 من قواعد الشفافية تشير إلى معاهدات الاستثمار " المبرمة " في 1 نيسان/أبريل 2014 أو بعد ذلك التاريخ. |
Les efforts se sont poursuivis pour faire en sorte que les capacités des institutions de sécurité nationales, renforcées au cours des 13 dernières années, soient solides et durables, comme le montrent les accords de sécurité conclus le 30 septembre. | UN | ٢٠ - واستمرت الجهود مبذولة للتأكد من أن قدرات المؤسسات الأمنية الوطنية، التي جرى تعزيزها على مدى السنوات الثلاث عشرة الأخيرة، قد باتت مترسخة وقابلة للاستمرار، وذلك على حدّ ما يتبين من الترتيبات الأمنية المبرمة في 30 أيلول/سبتمبر. |
Venant après les accords conclus le 3 septembre 2003 sous les auspices du Président Idriss Deby à Abéché au Tchad entre le Gouvernement du Soudan et l'Armée de Libération du Soudan, le Protocole sur les questions de sécurité, signé le 25 septembre 2003, entre le Gouvernement et l'Armée de libération du Soudan constitue un développement heureux sur la voie de la paix. | UN | فالاتفاقات المبرمة في أبيشي في تشاد في 3 أيلول/سبتمبر 2003 تحت إشراف الرئيس إدريس ديبي، بين حكومة السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان، والبروتوكول المعني بالمسائل الأمنية الذي وقعته الحكومة والجيش الشعبي في 25 أيلول/سبتمبر هي أيضا تطورات على طريق السلام تلقى ترحيبنا. |
10. Pour que puisse être contrôlée l'exécution d'ensemble des trois accords conclus le 5 mai à New York, la MINUTO comprendra un élément politique, dirigé par le Chef des spécialistes politiques, qui fera rapport au Représentant spécial, et composé de 15 spécialistes des questions politiques déployés dans chaque centre régional de la MINUTO. | UN | العنصر السياسي ١٠ - بغية مراقبة التنفيذ الشامل للاتفاقات الثلاث المبرمة في ٥ أيار/ مايو في نيويورك، ستتضمن بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية عنصرا سياسيا يتألف من موظف سياسي لرئاسته وسيكون هذا مسؤولا أمام الممثل الخاص، فضلا عن ١٥ موظفا سياسيا سينشرون في جميع المراكز اﻹقليمية التابعة للبعثة. |
Au Nord-Kivu, la Mission a continué de faciliter, entre la direction politique du Congrès nationale pour la défense du peuple (CNDP) et des autres groupes Maï Maï, des rencontres destinées à surveiller l'application des Accords de paix conclus le 23 mars 2009 avec le Gouvernement de la République démocratique du Congo et à appuyer le ralliement aux FARDC des groupes armés résiduels. | UN | وفي كيفو الشمالية، واصلت البعثة تيسير عقد اجتماعات بين القيادة السياسية للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وجماعات الماي ماي الأخرى لرصد تنفيذ اتفاقات السلام المبرمة في 23 آذار/مارس 2009 مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ودعم إدماج الجماعات المسلحة المتبقية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Rappelant également l'Accord du 5 mai 1999 entre l'Indonésie et le Portugal sur la question du Timor oriental et les accords conclus le même jour entre l'Organisation des Nations Unies et les Gouvernements indonésien et portugais relatifs aux modalités de la consultation populaire des Timorais au scrutin direct, et aux arrangements de sécurité (S/1999/513, annexes I à III), | UN | وإذ يشير أيضا إلى الاتفاق بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية المؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، والاتفاقات المبرمة في نفس التاريخ بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال بشأن طرائق إجراء استطلاع الرأي الشعبي لسكان تيمور الشرقية عن طريق اقتراع مباشر وبشأن الترتيبات اﻷمنية )S/1999/513، المرفقات اﻷول إلى الثالث(، |
Rappelant également l'Accord du 5 mai 1999 entre l'Indonésie et le Portugal sur la question du Timor oriental et les accords conclus le même jour entre l'Organisation des Nations Unies et les Gouvernements indonésien et portugais relatifs aux modalités de la consultation populaire des Timorais au scrutin direct, et aux arrangements de sécurité (S/1999/513, annexes I à III), | UN | وإذ يشير أيضا إلى الاتفاق بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية المؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، والاتفاقات المبرمة في نفس التاريخ بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال بشأن طرائق إجراء استطلاع الرأي الشعبي لسكان تيمور الشرقية عن طريق اقتراع مباشر وبشأن الترتيبات اﻷمنية )S/1999/513، المرفقات اﻷول إلى الثالث(، |
Rappelant également l'Accord du 5 mai 1999 entre l'Indonésie et le Portugal sur la question du Timor oriental et les accords conclus le même jour entre l'Organisation des Nations Unies et les Gouvernements indonésien et portugais relatifs aux modalités de la consultation populaire des Timorais au scrutin direct, et aux arrangements de sécurité (S/1999/513, annexes I à III), | UN | وإذ يشير أيضا إلى الاتفاق بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية المؤرخ 5 أيار/مايو 1999، والاتفاقات المبرمة في نفس التاريخ بين الأمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال بشأن طرائق إجراء استطلاع الرأي الشعبي لسكان تيمور الشرقية عن طريق اقتراع مباشر وبشأن الترتيبات الأمنية (S/1999/513، المرفقات الأول إلى الثالث)، |