La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un pas important vers l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في اتجاه إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en 1996, est la preuve valable et durable que la Conférence peut encore concourir à la sécurité et à la paix internationales. | UN | ويمثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996 برهاناً مجسداً على أن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يواصل الإسهام في تحقيق الأمن والسلم الدوليين. |
La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente un pas important sur la voie de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. | UN | 82 - واستطرد قائلا إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمثل خطوة هامة نحو عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un pas important vers la réalisation des objectifs hautement prioritaires de la communauté internationale dans le domaine du désarmement. | UN | إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما هو إلا خطوة رئيسية في سبيل تحقيق هدف ذي أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح. |
Ayant enfin mené à bien la tâche délicate que représentait la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la communauté internationale doit maintenant poursuivre sur sa lancée en prenant de nouvelles mesures pratiques et réalistes touchant la maîtrise des armes nucléaires et le désarmement. | UN | إن المجتمع الدولي، وقد تمكن أخيرا من الاستجابة لتحدي عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ينبغي له اﻵن مواصلة اتخاذ تدابير عملية وواقعية أخرى بشأن تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
Beaucoup reste à faire, comme la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ou du traité sur la cessation de la production de matières fissiles. | UN | ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Beaucoup reste à faire, comme la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ou du traité sur la cessation de la production de matières fissiles. | UN | ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que nous venons de signer, en est une preuve. | UN | ولا أدل على ذلك من إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وقعناها لتونا. |
La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été un événement de portée historique. | UN | لقد كان إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معلما تاريخيا. |
Il s'agit de l'étape qui doit logiquement suivre la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais. | UN | وهو الخطوة التالية المنطقية التي تعقب إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
- conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | - إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
- conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires; | UN | - إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ |
Nous partageons entièrement l'opinion suivant laquelle la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais reste une preuve de l'intérêt que continue de revêtir la Conférence en sa qualité d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. | UN | ونحن نؤيد تماما الرأي الذي مفاده أن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو دليل ثابت على استمرار أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره محفل التفاوض الوحيد المتعدد الأطراف المعني بنزع السلاح. |
- conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires; | UN | - إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Deuxièmement, la Conférence du désarmement est une instance établie qui est maintenant disponible pour la tenue de nouvelles négociations, après la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à condition qu'il y existe une volonté politique. | UN | وثانيا، إن مؤتمر نزع السلاح محفل مستقر متاح اﻵن ﻹجراء مفاوضات جديدة، بعد أن تم إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بشرط أن تتوفر اﻹرادة السياسية اللازمة. |
Cependant, le processus de désarmement nucléaire entre les États-Unis et la Russie, après avoir temporairement progressé, se trouve aujourd'hui dans l'impasse, notamment en raison des nouveaux essais nucléaires effectués depuis la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ومع ذلك، فبعد أن حققت عملية نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة وروسيا بعض التقدم المؤقت، أصيبت اﻵن بجمود، ضاعفه إجراء تجارب نووية جديدة بعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Après la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, chacun s'attendait que les négociations sur un traité relatif aux matières fissiles commenceraient et que des progrès seraient faits concernant d'autres questions de désarmement importantes, tout particulièrement celle du désarmement nucléaire. | UN | وبعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كان متوقعاً أن تبدأ المفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية وإحراز تقدم بشأن قضايا نزع السلاح الأخرى أيضاً، لا سيما نزع السلاح النووي. |
Elle a toujours été favorable à cette formule et continue de croire que ces négociations s'imposent et constituent l'étape qui doit logiquement suivre la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ووفد بلادي الذي دأب على تأييد هذا الخيار ما زال يعتقد أن ذلك هو الخطوة الضرورية والمنطقية التي تجئ بعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Après la conclusion du Traité d'interdiction complète des armes nucléaires à la Conférence du désarmement, la communauté internationale s'attendait avec raison à la constitution d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire. | UN | بعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح، توقع المجتمع الدولي بحق إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي. |
La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais a apporté une contribution positive à la règle de la prolifération des armes nucléaires tout en facilitant le désarmement nucléaire et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وذكر أن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار الأسلحة النووية ودعم عملية نزع السلاح النووي وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Après la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), la Conférence du désarmement doit maintenant déterminer quelles sont les questions sur lesquelles elle va maintenant ouvrir des négociations. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح مدعو، بعد عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، إلى تحديد المسائل التي سيبدأ إجراء مفاوضات بشأنها. |