ويكيبيديا

    "conclusion préliminaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستنتاج اﻷولي
        
    • النتيجة الأولية
        
    • بالنتيجة الأولية
        
    • استنتاج أولي
        
    • استنتاجه الأولي
        
    En particulier, la conclusion préliminaire 5 représentait un compromis raisonnable entre les pouvoirs des organes de contrôle et la volonté souveraine des États. UN وبصورة خاصة، يمثل الاستنتاج اﻷولي ٥ حل تراض معقول بين سلطات هيئات الرصد والارادة السيادية للدول.
    Les tenants de cette position voyaient donc d’un mauvais oeil la conclusion préliminaire 5. UN ونتيجة لذلك فهي تنظر ببعض القلق إلى الاستنتاج اﻷولي ٥.
    Il serait donc difficile pour la délégation française de souscrire à la cinquième conclusion préliminaire. UN وخلص من ذلك إلى أن وفده يجد صعوبة بالتالي من تأييد الاستنتاج اﻷولي الخامس.
    5. Dans la conclusion préliminaire ou dans la décision de classer l'affaire, le groupe indique les conclusions auxquelles il est parvenu et les motifs qui les soustendent. UN 5- ويتعين أن تشمل النتيجة الأولية أو قرار عدم المضي في بحث المسألة الاستنتاجات والأسباب الموجبة لها.
    5. Dans la conclusion préliminaire ou dans la décision de classer l'affaire, le groupe indique les conclusions auxquelles il est parvenu et les motifs qui les soustendent. UN 5- يتعين أن تشمل النتيجة الأولية أو قرار عدم المضي في بحث المسألة الاستنتاجات وأسبابها.
    6. Le groupe de l'application avise immédiatement par écrit la Partie concernée, par l'intermédiaire du secrétariat, de sa conclusion préliminaire ou de sa décision de classer l'affaire. UN 6- يخطر فرع الإنفاذ فورا الطرف المعني كتابة، عن طريق الأمانة، بالنتيجة الأولية أو بقرار عدم المضي في بحث المسألة.
    Bien que n’ayant pas pris de décision ferme sur la forme et la teneur de ces travaux, il était arrivé à la conclusion préliminaire qu’il était possible d’entreprendre l’élaboration d’un projet de règles uniformes, du moins sur les questions concernant les signatures numériques et les autorités de certification et peut-être sur des questions connexes. UN ومع أن الفريق لم يتوصل الى قرار قاطع بشأن شكل ذلك العمل ومحتواه ، فقد خلص الى استنتاج أولي مفاده أن من المجدي اعداد مشاريع قواعد موحدة بشأن مسألتي التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق على اﻷقل ، وربما بشأن مسائل أخرى ذات صلة .
    La présidente ou le rapporteur examinerait d'abord sa conclusion préliminaire avec les autres membres du groupe de travail, puis établirait un projet de décision qui sera distribué. UN وهكذا، يناقش الرئيس أو المقرر أول الأمر استنتاجه الأولي مع أعضاء الفريق العامل الآخرين منتقلا بعد ذلك إلى تحضير مشروع قرار بغرض التعميم.
    La cinquième conclusion préliminaire de la CDI est donc inacceptable, et elle est de toute manière contredite par la septième, à laquelle le Cameroun souscrit pleinement. UN ولذلك فإن الاستنتاج اﻷولي الخامس للجنة غير مقبول، ويتناقض في جميع اﻷحوال مع الاستنتاج اﻷولي السابع، الذي توافق عليه الكاميرون تماما.
    On a fait observer que la conclusion préliminaire 7 semblait aller dans ce sens, puisque la Commission y suggérait que des protocoles aux traités existants soient élaborés si les États souhaitaient conférer à l’organe de contrôle compétence pour apprécier ou établir la licéité d’une réserve. UN ولوحظ أنه يبدو أن هذا الرأي ينعكس في الاستنتاج اﻷولي ٧، الذي يتضمن اقتراح إعداد بروتوكولات للمعاهدات القائمة إذا أرادت الدول أن تمنح هيئة الرصد اختصاصا لتقييم أو تقرير مقبولية تحفظ.
    La conclusion préliminaire du Groupe de travail avait toutefois été que l’élaboration d’une convention devrait en tout état de cause être considérée comme un projet distinct à la fois de l’élaboration des Règles uniformes et de tout autre supplément éventuel à la Loi type. UN بيد أن الاستنتاج اﻷولي للفريق العامل كان ينطوي على أن إعداد اتفاقية ينبغي أن يعتبر، في أية حال، مشروعا مستقلا عن إعداد القواعد الموحدة وأية إضافة محتملة للقانون النموذجي.
    À cet égard, la délégation algérienne souscrit à la conclusion préliminaire de la CDI selon laquelle l’objet du traité est le critère le plus important pour établir la licéité des réserves. UN وفي هذا الصدد، يتفق وفده مع الاستنتاج اﻷولي للجنة القانون الدولي القائل بأن موضوع المعاهدة هو وحده المعيار اﻷهم في تحديد مشروعية التحفظات.
    16. La conclusion préliminaire du Groupe de travail selon laquelle les États en cause devraient avoir une telle obligation a été considérée comme un bon point de départ. UN ١٦ - الاستنتاج اﻷولي الذي خلص إليه الفريق العامل، وهو أن تكون الدول المعنية ملزمة بالتفاوض، اعتُبر نقطة انطلاق جيدة.
    Selon un point de vue, la conclusion préliminaire 3 était superflue puisque la question n’était pas de savoir si le régime existant s’appliquait à tous les traités mais s’il sauvegardait les valeurs incarnées dans les instruments normatifs. UN ٧٠ - وأعرب عن رأي مفاده أن الاستنتاج اﻷولي ٣ زائد ﻷن المسألة لا تتعلق بما إذا كان النظام القائم منـطبقا على جميـع المعـاهدات بل بما إذا كان يصون القيم التي تتضمنها الصكوك الشارعة.
    La conclusion préliminaire de ces discussions internes a été qu'il risquait d'être impossible de parvenir à une solution qui assure durablement une plus grande efficacité des travaux de la Commission sans un renforcement substantiel de son secrétariat. UN وكانت النتيجة الأولية التي خلصت اليها تلك المناقشات الداخلية هي أن حلا مستداما لضمان تحسين الكفاءة في عمل اللجنة قد لا يؤتي ثماره إذا لم يقترن بدعم هام لأمانة اللجنة.
    5. Dans la conclusion préliminaire ou dans la décision de classer l'affaire, le groupe indique les conclusions auxquelles il est parvenu et les motifs qui les soustendent. UN 5- يتعين أن تشمل النتيجة الأولية أو قرار عدم المضي في بحث المسألة الاستنتاجات وأسبابها.
    8. Si la Partie concernée présente une nouvelle communication écrite, le groupe de l'exécution, dans les quatre semaines qui suivent la date à laquelle il a reçu la nouvelle communication, examine celleci et prend une décision finale, en indiquant si la conclusion préliminaire est confirmée en totalité ou en partie et en précisant, le cas échéant, la partie de la conclusion qui est confirmée. UN 8- وإذا قدم الطرف المعني بياناً كتابياً آخر، يقوم فرع الإنفاذ، في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقيه البيان الإضافي، بالنظر في ذلك البيان واعتماد قرار نهائي يبين فيه ما إذا كان يؤكد النتيجة الأولية كليا أو أي جزء منها يحدده.
    8. Si la Partie concernée présente une nouvelle communication écrite, le groupe de l'exécution, dans les quatre semaines qui suivent la date à laquelle il a reçu la nouvelle communication, examine celleci et prend une décision finale, en indiquant si la conclusion préliminaire est confirmée en totalité ou en partie et en précisant, le cas échéant, la partie de la conclusion qui est confirmée. UN 8- وإذا قدم الطرف المعني بياناً كتابياً آخر، يقوم فرع الإنفاذ، في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقيه البيان الإضافي، بالنظر في ذلك البيان واعتماد قرار نهائي يبين فيه ما إذا كان يؤكد النتيجة الأولية كليا أو أي جزء منها يحدده.
    8. Si la Partie concernée présente une nouvelle communication écrite, le groupe de l'application, dans les quatre semaines qui suivent la date à laquelle il a reçu la nouvelle communication, examine celleci et prend une décision finale, en indiquant si la conclusion préliminaire est confirmée en totalité ou en partie et en précisant, le cas échéant, la partie de la conclusion qui est confirmée. UN 8- إذا قدم الطرف المعني بيانا كتابيا إضافيا يقوم فرع الإنفاذ، في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقيه البيان الإضافي، بالنظر في ذلك البيان واعتماد قرار نهائي يبين ما إذا تأكدت النتيجة الأولية ككل أو في جزء منها يتم تحديده.
    6. Le groupe de l'exécution avise immédiatement par écrit la Partie concernée, par l'intermédiaire du secrétariat, de sa conclusion préliminaire ou de sa décision de classer l'affaire. UN 6- يخطر فرع الإنفاذ فوراً، بواسطة الأمانة، الطرف المعني كتابة بالنتيجة الأولية التي يتوصل إليها أو قرار عدم المضي في البحث.
    6. Le groupe de l'exécution avise immédiatement par écrit la Partie concernée, par l'intermédiaire du secrétariat, de sa conclusion préliminaire ou de sa décision de classer l'affaire. UN 6- يخطر فرع الإنفاذ فوراً، بواسطة الأمانة، الطرف المعني كتابة بالنتيجة الأولية التي يتوصل إليها أو قرار عدم المضي في بحث المسألة الذي يتخذه.
    Bien que n’ayant pas pris de décision ferme sur la forme et la teneur de ces travaux, il était arrivé à la conclusion préliminaire qu’il était possible d’entreprendre l’élaboration d’un projet de règles uniformes, du moins sur les questions concernant les signatures numériques et les autorités de certification et peut-être sur des questions connexes. UN ومع أن الفريق العامل لم يتوصل الى قرار نهائي بشأن شكل ذلك العمل ومحتواه ، فقد خلص الى استنتاج أولي بأن من المجدي اعداد مشاريع قواعد موحدة بشأن مسألتي التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق على اﻷقل ، وربما بشأن مسائل أخرى ذات صلة .
    Pour finir, Monsieur le Président, permettez-moi d'exprimer le vœu que la chambre de l'exécution tiendra dûment compte des mesures concrètes prises par mon pays et modifiera sa conclusion préliminaire en conséquence. UN وأخيراً، أود، سيدي الرئيس، أن أعرب عن أملنا أن يقر فرع الإنفاذ على النحو الواجب بالخطوات الأساسية التي اتخذها بلدي وأن ينقح استنتاجه الأولي بناء على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد