Il applique désormais ces conclusions aux réclamations individuelles présentées. | UN | وهو يطبق الآن هذه الاستنتاجات على المطالبات المعنية المعروضة عليه. |
Je vous serais infiniment reconnaissant de bien vouloir faire distribuer par le Secrétariat le texte des conclusions aux membres du Conseil de sécurité, pour information et suite à donner, le cas échéant. | UN | وأرجو ممتنا أن تتفضل الأمانة بتعميم الاستنتاجات على أعضاء مجلس الأمن، للاطلاع عليها واتخاذ إجراء بشأنها حسب الاقتضاء. |
186. Le Comité applique ces conclusions aux réclamations à l'étude concernant la perte de biens corporels. | UN | 186- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات قيد الاستعراض بشأن فقدان ممتلكات ملموسة. |
En outre, elle a transmis des conclusions aux autorités de facto de Gaza et à leurs services de sécurité, comme à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجهت النتائج إلى سلطات الأمر الواقع في غزة وهيئاتها المعنية بالأمن، فضلاً عن الأمم المتحدة. |
:: Présentent leurs conclusions aux ministres des affaires étrangères des États participant au Processus de coopération d'Europe du Sud-Est pour qu'ils en délibèrent. | UN | :: يقدمون هذه الاستنتاجات إلى وزراء خارجية الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا لبحثها أثناء المداولات التي سيقومون بإجرائها. |
En cas de soupçon de commission d'une infraction pénale, les inspecteurs font part de leurs conclusions aux instances pénales. | UN | وعندما يكون هناك اشتباه في ارتكاب فعل إجرامي، تحيل مفتشيات دور الرعاية استنتاجاتها إلى سلطات الملاحقة الجنائية. |
240. Le Comité applique ces conclusions aux réclamations à l'étude concernant la perte de biens corporels. | UN | 240- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات قيد الاستعراض بشأن فقدان ممتلكات ملموسة. |
34. Le Comité applique ces conclusions aux réclamations comprises dans la première partie de la dixneuvième tranche. | UN | 34- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات المدرجة في الجزء الأول من الدفعة التاسعة عشرة. |
101. Le Comité applique ces conclusions aux réclamations comprises dans la tranche spéciale. | UN | 101- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات المدرجة في الدفعة الاستثنائية. |
30. Le Comité applique ces conclusions aux réclamations comprises dans la troisième partie de la dixneuvième tranche. | UN | 30- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات المدرجة في الجزء الثالث من الدفعة التاسعة عشرة. |
95. Le Comité applique ces conclusions aux réclamations comprises dans la deuxième partie de la dixseptième tranche. | UN | 95- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات المدرجة في الجزء الثاني من الدفعة السابعة عشرة. |
44. Le Comité applique ces conclusions aux réclamations comprises dans la deuxième partie de la dixneuvième tranche. | UN | 44- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات المدرجة في الجزء الثاني من الدفعة التاسعة عشرة. |
De limiter les conclusions aux situations, aux périodes, aux régions, aux contextes et aux objets auxquels s'appliquent les résultats. | UN | (ز) اقتصار الاستنتاجات على الحالات، والفترات الزمنية، والأقاليم، والسياقات، والأغراض، التي يمكن تطبيق النتائج عليها. |
53. Le Comité confirme que les conclusions cidessus relatives à la prescription de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité concernant le caractère direct de la perte valent pour les réclamations fondées sur le nonpaiement de marchandises livrées à des parties koweïtiennes, et applique lesdites conclusions aux réclamations figurant dans la présente tranche. | UN | 53- ويؤكد الفريق الاستنتاجات السابقة فيما يتعلق بشرط الصلة المباشرة المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 687(1991) بالنسبة للمطالبات المبنية على عدم دفع قيمة بضائع سلمت إلى أطراف كويتية ويطبق هذه الاستنتاجات على المطالبات في هذه الدفعة. |
Les rapports d'audit sont communiqués au Bureau, qui les analyse et transmet ses conclusions aux bureaux de pays concernés. | UN | وتقدم تقارير مراجعة الحسابات إلى المكتب الذي يتولى تقييمها وتحال النتائج إلى المكاتب القطرية. |
Le Comité favorisera une plus grande transparence en organisant, s'il y a lieu, des séances publiques consacrées aux conclusions des groupes de travail qu'il a approuvées et en communiquant ces conclusions aux points de contact nationaux. | UN | وستشجع اللجنة زيادة الشفافية بوسائل منها عقد اجتماعات مفتوحة، حسب الاقتضاء، عن نتائج أنشطة تلك الأفرقة العاملة، التي توافق عليها اللجنة، وإبلاغ تلك النتائج إلى نقاط الاتصال الوطنية. |
Le Comité favorisera une plus grande transparence en organisant, s'il y a lieu, des séances publiques consacrées aux conclusions des groupes de travail qu'il a approuvées et en communiquant ces conclusions aux points de contact nationaux. | UN | وستشجع اللجنة زيادة الشفافية بوسائل منها عقد اجتماعات مفتوحة، حسب الاقتضاء، عن نتائج أنشطة تلك الأفرقة العاملة، التي توافق عليها اللجنة، وإحالة تلك النتائج إلى نقاط الاتصال الوطنية. |
Dans ce cas-ci, comme dans les précédents, les experts de la Commission ont communiqué les grandes lignes de ces conclusions aux participants iraquiens avant d'y mettre la dernière main. | UN | وكما في حالة اجتماعات التقييم التقني السابقة، قام خبراء اللجنة الخاصة بإبلاغ خلاصة تلك الاستنتاجات إلى المشتركين العراقيين قبل وضعها في الصيغة النهائية. |
e) Communiquer ses conclusions aux présidents des comités des sanctions compétents et au Procureur de la Cour pénale internationale. | UN | (هـ) إحالة الاستنتاجات إلى رؤساء لجان الجزاءات المختصة وإلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية. |
C'est ce comité qui est saisi des éventuelles violations de la loi sur l'égalité des droits; il enquête sur les faits signalés et transmet ses conclusions aux parties. | UN | ودور اللجنة هو تلقي الدلائل التي تشير إلى وجود انتهاكات محتملة لقانون تساوي مركز الرجل والمرأة والتحقيق في تلك الحالات وإحالة استنتاجاتها إلى اﻷطراف المعنية. |
En cas de soupçon de commission d'une infraction pénale, les inspecteurs font part de leurs conclusions aux autorités de poursuites. | UN | وعندما يكون هناك اشتباه في ارتكاب فعل إجرامي، تحيل مفتشيات دور الرعاية استنتاجاتها إلى سلطات الملاحقة الجنائية. |