ويكيبيديا

    "conclusions de cette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نتائج هذا
        
    • نتائج هذه
        
    • نتائج ذلك
        
    • استنتاجات هذا
        
    • نتائج تلك
        
    • استنتاجات هذه
        
    • نتيجة هذا
        
    • بنتائج هذا
        
    • استنتاجات المؤتمر
        
    • استنتاجات تلك
        
    • نتائج يتمخض
        
    Des rapports sur les conclusions de cette enquête seront présentés en 1994 et 1995. UN ومن المقرر أن تعرض نتائج هذا التحقيق خلال عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١.
    Des mesures spécifiques seront adoptées pour améliorer la situation des femmes handicapées en fonction des conclusions de cette analyse. UN واستناداً إلى نتائج هذا التحليل، ستُتَّخذ تدابير محددة ترمي إلى تحسين أوضاع النساء ذوات الإعاقة.
    Le FNUAP fera rapport sur les conclusions de cette étude à son Conseil d'administration en 1994. UN وسيقدم الصندوق تقريرا عن نتائج هذه الدراسة الى مجلس إدارته في عام ١٩٩٤.
    C'est sur la base des conclusions de cette étude qu'a été défini le programme pour le développement et la promotion des femmes éthiopiennes. UN واستُخدمت نتائج هذه الدراسة كإسهام لوضع مجموعة التدابير للتطوير والتغيير للمرأة الإثيوبية.
    Veuillez décrire les conclusions de cette analyse et les recommandations et mesures prises pour lui donner suite. UN يرجى بيان نتائج ذلك التحليل والتوصيات والإجراءات التي استندت إليه.
    Les conclusions de cette évaluation constitueront l'apport central de l'ONUDI aux diverses activités préparatoires; UN وستكون استنتاجات هذا التقييم هي مشاركة اليونيدو الرئيسية في أنشطة تحضيرية شتى؛
    Les conclusions de cette session sont par ailleurs d'une grande utilité pour l'examen des ODM ayant trait à la santé. UN وإضافة إلى ذلك، تحظى نتائج تلك الدورة بأهمية بالغة للنظر في الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    Les conclusions de cette étude seront diffusées sous peu dans le cadre de publications et de symposiums. UN وسوف يتم نشر استنتاجات هذه الدراسة في المستقبل القريب عن طريق المنشورات والندوات.
    Les conclusions de cette réunion seront communiquées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à titre de contribution aux préparatifs de la douzième session de la Commission. UN وستحال نتيجة هذا الاجتماع إلى الأمين العام للأمم المتحدة إسهاماً في التحضير للدورة الثانية عشرة للجنة.
    Le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique rendra compte de la suite qui aura été donnée aux conclusions de cette évaluation. UN وسيقوم المكتب الاقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ باﻹفادة عن متابعة نتائج هذا التقييم.
    Les conclusions de cette étude figurent dans les paragraphes 89 à 103 du second rapport d'exécution. UN وترد نتائج هذا الاستعراض في الفقرات من 89 إلى 103 من هذا التقرير.
    Il ne doute pas que le Secrétaire général rendra compte devant l'Assemblée des conclusions de cette étude et qu'il démontrera le bien-fondé économique des sites choisis pour héberger les solutions informatiques centralisées. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية على ثقة أن الأمين العام سيرفع تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج هذا الاستعراض وسيقدم تبريرا لفعالية التكلفة للمواقع التي اختيرت لاستضافة مراكز بيانات المؤسسة.
    Je propose que l'on procède à l'examen des conclusions de cette étude et des informations qu'elle contient en début de session. UN وإني أقترح أن تقدم نتائج هذه الدراسة وما تتضمنه من معلومات لكي ننظر فيها في وقت مبكر من هذه الدورة.
    Ma délégation espère vivement que les gouvernements et la communauté internationale engageront les ressources nécessaires pour mettre en oeuvre les conclusions de cette session. UN إن وفدي يحدوه أمل كبير في التزام الحكومات والمجتمع الدولي بتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ نتائج هذه الدورة.
    Les conclusions de cette procédure de consultation doivent être utilisées au bénéfice des services de sécurité, et une liste uniforme des États tenus d'engager des consultations doit être établie. UN وستوظف نتائج هذه المشاورات لاستعمالات السلطات الأمنية وستوضع قائمة موحدة للدول التي يجب أن تتشاور فيما بينها.
    Veuillez décrire les conclusions de cette analyse et les recommandations et mesures prises pour lui donner suite. UN يرجى بيان نتائج ذلك التحليل والتوصيات والإجراءات التي استندت إليه.
    Pour suivre l'application de la règle 6, le Rapporteur spécial a examiné les conclusions de cette étude. UN وفي معرض رصد تنفيذ القاعدة ٦، درس المقرر الخاص نتائج ذلك الاستعراض.
    Les conclusions de cette étude figurent dans les rapports du Comité Voir Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 11 (A/50/11); et ibid., Supplément No 11 A (A/50/11/Add.2). UN وتنعكس نتائج ذلك الاستعراض على تقارير اللجنة)١(.
    Veuillez rendre compte des conclusions de cette évaluation. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن استنتاجات هذا الاستعراض.
    Le représentant de la Banque mondiale présentera les conclusions de cette étude au regard des options que les Parties pourraient souhaiter examiner. UN وسيقدم ممثل البنك الدولي عرضاً عن نتائج تلك الدراسة فيما يتعلق بالخيارات المحتملة التي قد تود الأطراف النظر فيها.
    Donner des informations sur les conclusions de cette étude et les mesures qui ont été mises en œuvre sur la base de ces conclusions. UN يُرجى تقديم معلومات عن استنتاجات هذه الدراسة وعن التدابير التي اتُّخذت استناداً إليها.
    Les sionistes ignorent et bafouent le droit international et nous espérons que les conclusions de cette séance ne décevront pas de nouveau les peuples du monde et les organisations des droits de l'homme qui font tout leur possible pour faire respecter le droit et la justice et pour traduire les criminels en justice. UN ونأمل ألا تكون نتيجة هذا الاجتماع مصدر خيبة أمل لشعوب العالم ومنظمات حقوق الإنسان، التي تبذل قصارى جهدها من أجل إظهار الحقيقة، وإحقاق الحق، ومحاسبة المجرمين، وإنزال العقاب بهم.
    Les conclusions de cette réunion ont été transmises au Secrétaire général et je n'en aborderai que quelques-unes. UN وتمت إحاطة اﻷمين العام علما بنتائج هذا الاجتماع اﻹقليمي، وأود أن أشير إلى بعض منها.
    Les conclusions de cette conférence ont contribué à la formulation par l'Office du Programme stratégique directeur sur la criminalité et les drogues pour l'Afrique australe de 2003. UN وساهمت استنتاجات المؤتمر في صوغ الاطار البرنامجي الاستراتيجي للمكتب بشأن الجريمة والمخدرات للجنوب الأفريقي لعام 2003.
    Je dirai d'abord que les conclusions de cette session me paraissent inquiétantes, et je m'en tiendrai aux quatre conclusions les plus significatives. UN فأولاً أقول إن استنتاجات تلك الدورة تصدمني. وسأقصر حديثي على أهم أربعة استنتاجات.
    Les conclusions de cette table ronde seraient communiquées à la Conférence des Parties pour examen. UN ومن المنتظر إبلاغ مؤتمر الأطراف بأية نتائج يتمخض عنها اجتماع المائدة المستديرة بغية النظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد