ويكيبيديا

    "conclusions et recommandations concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة
        
    • الاستنتاجات والتوصيات بشأن
        
    • استنتاجات وتوصيات بشأن
        
    • الاستنتاجات والتوصيات المتصلة
        
    • استنتاجاتها وتوصياتها بشأن
        
    conclusions et recommandations concernant les politiques UN الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالسياسة العامة
    Les conclusions et recommandations concernant l'assistance technique à fournir à la Guinée équatoriale formulées par le Représentant spécial dans son rapport de 2000 sont toujours valables. UN وتبقى الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالمساعدة التقنية المقدمة لغينيا الاستوائية، التي عرضها الممثل الخاص في التقرير الذي قدمه في عام 2000 سارية.
    conclusions et recommandations concernant le projet de plan à moyen terme pour la période 2002-2005 UN الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2002-2005
    conclusions et recommandations concernant la gouvernance et l'administration publiques axées sur les résultats UN الاستنتاجات والتوصيات بشأن الحوكمة والإدارة العامتين المحليتين من أجل تحقيق النتائج
    Les mesures nos 15, 16, 17 et 18 des conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi, dans le Document final de la Conférence des Parties chargée de l'examen du TNP de 2010, constituent une base supplémentaire adéquate pour mener des travaux concernant le traité sur les matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وتشكل الإجراءات 15 و16 و17 و18 من الاستنتاجات والتوصيات بشأن إجراءات المتابعة لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود لاستعراض المعاهدة عام 2010 أساساً إضافياً مناسباً لمتابعة تناول موضوع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع الأسلحة.
    Ces documents contiennent des conclusions et recommandations concernant la manière d'améliorer le respect et la protection des droits des autochtones et des femmes. UN وتتضمن الوثائق استنتاجات وتوصيات بشأن كيفية تحسين احترام وحماية حقوق النساء من السكان الأصليين.
    Pour terminer, le Rapporteur spécial présente plusieurs conclusions et recommandations concernant le processus de Durban et les questions thématiques susmentionnées. UN وأخيرا، يقدم المقرر الخاص عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بعملية ديربان وبالمسائل المواضيعية المشار إليها أعلاه.
    I. conclusions et recommandations concernant L'AMÉLIORATION DES CLASSIFICATIONS ET DE LEURS CORRÉLATIONS UN أولا - الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بتحسين التصنيفات والصلات القائمة بينها
    II. conclusions et recommandations concernant L'HARMONISATION DES CLASSIFICATIONS UN ثانيا - الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بعملية تحسين التنسيق في أسرة التصنيفات
    Le cycle d'examen de 2015 devrait s'appuyer sur les conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi adoptées lors de la Conférence d'examen de 2010, afin de renforcer la mise en œuvre du Traité et de garantir son universalité. UN وينبغي أن تستفيد دورة الاستعراض لعام 2015 من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بمتابعة الإجراءات التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، من أجل تعزيز تنفيذ المعاهدة وضمان تحقيق عالميتها.
    Le Comité met en évidence les conclusions et recommandations concernant les rapports des États parties qui selon lui sont importantes, peuvent être appliquées en l'espace d'une année et revêtent un caractère protecteur. UN كما تحدد اللجنة الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بتقارير الدول الأطراف والتي لها طابع يتميز بالخطورة ويمكن إنجازها في غضون سنة من الزمن ويكون الهدف منها وقائياً.
    Application de l'article VI : rapport présenté par la République islamique d'Iran en application de la mesure no 20 des conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi adoptées à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 UN تنفيذ المادة السادسة: تقرير مقدم من جمهورية إيران الإسلامية عملاً بالإجراء 20 من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة التي اعتُمدت في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010
    Création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient : rapport présenté par la République islamique d'Iran en application du paragraphe 9 de la section IV des conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi adoptées à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 UN إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط: تقرير قدمته جمهورية إيران الإسلامية عملا بالفقرة 9 من الجزء الربع من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة ﺍﻟﱵ ﺍﻋﺘﻤﺪﺕ ﰲ ﻣﺆﲤﺮ ﺍﻷﻃـﺮﺍﻑ ﰲ ﻣﻌﺎﻫﺪﺓ ﻋﺪﻡ انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010
    Les conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi, énoncées dans le Document final adopté par consensus le 28 mai font référence à la Conférence du désarmement dans trois mesures différentes. UN إذ تشير الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة المنصوص عليها في الوثيقة الختامية، المعتمدة بتوافق الآراء في 28 أيار/مايو، إلى مؤتمر نزع السلاح في ثلاثة إجراءات مختلفة.
    Les mesures nos 7, 8 et 9 des conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi, dans le Document final de la Conférence des Parties chargée de l'examen du TNP de 2010, constituent une base supplémentaire adéquate pour mener des travaux concernant les garanties négatives de sécurité dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وتشكل الإجراءات 7 و8 و9 من الاستنتاجات والتوصيات بشأن إجراءات المتابعة لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود لاستعراض المعاهدة عام 2010 أساساً إضافياً مناسباً لمتابعة تناول موضوع ضمانات الأمن السلبية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Ce cycle d'examen devrait être consacré à des mesures concrètes, au-delà des conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi figurant dans le Document final de la Conférence d'examen de 2010. UN ٢٠- وينبغي تكريس هذه الدورة الاستعراضية للعمل الملموس، بما يتجاوز الاستنتاجات والتوصيات بشأن إجراءات المتابعة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010.
    Tous les acteurs de cette initiative cruciale, qui fait partie intégrante des conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi convenues en 2010, sont invités à n'épargner aucun effort pour créer les conditions propres au succès de la Conférence, dont la tenue sans retard serait une étape importante en vue du succès de la Conférence d'examen de 2015. UN ويُحث جميع أصحاب المصلحة في هذا المسعى البالغ الأهمية، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من الاستنتاجات والتوصيات بشأن إجراءات المتابعة المتفق عليها في عام 2010، على مضاعفة جهودهم لتهيئة الظروف اللازمة لنجاح المؤتمر. وسيكون عقد المؤتمر دون تأخير خطوة هامة نحو نجاح عملية مؤتمر الاستعراض لعام 2015.
    conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi UN استنتاجات وتوصيات بشأن إجراءات المتابعة
    conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi UN استنتاجات وتوصيات بشأن إجراءات المتابعة
    conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi UN استنتاجات وتوصيات بشأن إجراءات المتابعة
    Pour terminer, il présente plusieurs conclusions et recommandations concernant les questions thématiques susmentionnées. UN وأخيرا، يقدم المقرر الخاص عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بالمسائل المواضيعية المشار إليها أعلاه.
    En 2002, le Comité notait dans ses conclusions et recommandations concernant l'Arabie saoudite que, si la charia interdisait expressément la torture et les autres traitements cruels et inhumains, la législation de cet État partie ne contenait pas elle-même expressément cette interdiction et n'imposait pas de sanctions pénales. UN ولاحظت اللجنة في عام 2002، ضمن استنتاجاتها وتوصياتها بشأن المملكة العربية السعودية، أنه، بينما تحظر الشريعة بوضوح ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية، فإن القانون المحلي نفسه لا يعكس هذا الحظر صراحة، كما أنه لا يفرض عقوبات جنائية بشأنه(14).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد