Enfin, l'intervenant appelle l'attention de la Commission sur les conclusions et recommandations figurant dans la section III du rapport. | UN | وأخيرا، لفت نظر اللجنة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفرع الثالث من التقرير المرحلي. |
Enfin, l'intervenant appelle l'attention de la Commission sur les conclusions et recommandations figurant dans la section IV du rapport. | UN | وأخيرا، لفت نظر اللجنة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفرع الرابع من التقرير. |
Les résultats des débats sont résumés dans les conclusions et recommandations figurant dans le présent rapport. | UN | ولُخِصت نتائج المناقشة في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير الحالي. |
Toutes les conclusions et recommandations figurant dans ce rapport ont été adoptées par consensus. | UN | ولجنة المؤتمرات قد اعتمدت كافة النتائج والتوصيات الواردة في التقرير بتوافق الآراء. |
4. L'équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement a tenu sa troisième session à Genève du 22 au 26 janvier 2007 et a présenté les conclusions et recommandations figurant dans son rapport (A/HRC/4/WG.2/TF/2) au Groupe de travail pour examen. | UN | 4- وعُقدت الدورة الثالثة لفرقة العمل رفيعة المستوى بشأن إعمال الحق في التنمية في جنيف في الفترة من 22 إلى 26 كانون الثاني/يناير 2007، وقدمت استنتاجاتها وتوصياتها الواردة في تقريرها (A/HRC/4/WG.2/TF/2) كي ينظر فيها الفريق العامل. |
Une fois les propositions de changement reçues, les conclusions et recommandations figurant dans le texte ont été traduites aux fins de leur adoption. | UN | 4 - وأردفت قائلة إنه بعد استلام التغييرات المقترحة، تمت ترجمة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في النص تمهيدا لاعتمادها. |
Nous souscrivons aux conclusions et recommandations figurant dans ces rapports. | UN | ونؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين. |
Les inspecteurs ont en outre recommandé que le Conseil fasse siennes les conclusions et recommandations figurant dans le rapport d'évaluation de l'UIT sur le sujet. | UN | يوصي المفتشون كذلك بأن يؤيد المجلس الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير التقييم الداخلي الذي أعده الاتحاد عن الموضوع قيد البحث. |
Le rythme soutenu des opérations ainsi que la tension qui en résulte pour le personnel ont été pris en considération pour l'élaboration des conclusions et recommandations figurant dans le présent rapport. | UN | وقد نظر بعين الاعتبار، عند صوغ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير، إلى عنصر السرعة المطردة وما يمكن أن يشكله من ضغط على الموظفين. |
Dans sa résolution 68/247 A, l'Assemblée a souscrit aux conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif. | UN | وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 68/247 ألف، الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Par sa résolution 69/3, l'Assemblée générale a souscrit aux conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif. | UN | وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 69/3، الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Il fait siennes les conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité des relations avec le pays hôte, une instance importante qui permet aux États Membres de faire part de leurs préoccupations au pays hôte et d'engager un dialogue constructif avec celui-ci. | UN | وقال إنه يؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف، وهي عبارة عن منتدى هام يتيح للدول الأعضاء إبلاغ المسائل المثيرة للقلق والدخول في حوار بناء مع البلد المضيف. |
Le 18 juillet, les membres de la Commission ont adopté les conclusions et recommandations figurant dans l'examen. | UN | وفي 18 تموز/يوليه، اعتمد أعضاء لجنة بناء السلام الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الاستعراض. |
Au paragraphe 2 de la section III de sa résolution 64/260, l'Assemblée a souscrit aux conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif. | UN | وأيدت الجمعية في الفقرة 2 من الجزء الثالث من قرارها 64/260 الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Les conclusions et recommandations figurant dans les rapports de missions peuvent être rédigées en tenant compte de la législation nationale, des projets de loi, des politiques et de leur mise en œuvre. | UN | وبالإمكان تكييف محتوى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقارير البعثات لتناسب التشريعات والقوانين والسياسات المحلية وتنفيذها. |
9. Décide qu'il examinera la mise en œuvre des conclusions et recommandations figurant dans le rapport de la consultation intergouvernementale à sa vingt-troisième session; | UN | 9 - يقرر أن يستعرض تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المشاورة الحكومية الدولية في دورته الثالثة والعشرين؛ |
< < 22. Encourage les États à examiner les conclusions et recommandations figurant dans le rapport de la Rapporteure spéciale et à réfléchir à leur application > > ; | UN | " 22 - تشجع الدول على استعراض ودراسة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة والنظر في تنفيذها؛ " |
1. Souscrit aux conclusions et recommandations figurant dans les rapports du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | 1 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
Nous avons noté avec intérêt les conclusions et recommandations figurant dans ces rapports. | UN | لقد لاحظنا باهتمام النتائج والتوصيات الواردة في هذين التقريرين. |
À ce sujet, la Fédération de Russie déclare qu'elle souscrit aux conclusions et recommandations figurant dans le dernier rapport du Rapporteur spécial. | UN | وفي هذا المنحي, يعلن الاتحاد الروسي أنه يؤيد النتائج والتوصيات الواردة في التقرير الأخير للمقرر الخاص. |
3. L'équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement s'est réunie à Genève du 13 au 17 décembre 2004 et a soumis au Groupe de travail, pour examen, les conclusions et recommandations figurant dans son rapport (E/CN.4/2005/WG.18/2, sect. III). | UN | 3- وعقدت فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية اجتماعها في جنيف في الفترة من 13 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2004 وقدمت استنتاجاتها وتوصياتها الواردة في تقريرها (E/CN.4/2005/WG.18/2، الفرع ثالثاً) لكي ينظر فيها الفريق العامل. |
11. Rappelle le paragraphe 2 de la décision 2013/2 et prie le PNUD de tenir compte pleinement, dans le plan stratégique pour la période 2014-2017, des conclusions et recommandations figurant dans tous les rapports d'évaluation pertinents soumis au Conseil d'administration pendant la période du plan stratégique actuel pour la période 2008-2013, notamment de ceux présentés à sa session annuelle de 2013; | UN | 11 - يشير إلى الفقرة 2 من المقرر 2013/2 ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يراعي بصورة كاملة في الخطة الاستراتيجية، 2014-2017 النتائج والاستنتاجات والتوصيات التي تضمها جميع تقارير التقييم ذات الصلة، المقدَّمة إلى المجلس التنفيذي في فترة الخطة الاستراتيجية الراهنة، 2008-2013، وخاصة تلك المقدَّمة في دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2013؛ |