À cet égard, il y a lieu de souligner les conclusions et recommandations suivantes : | UN | ويمكن، بوجه خاص، توجيه الانتباه إلى الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
54. À sa réunion tenue en août 2011, le Groupe de travail est convenu des conclusions et recommandations suivantes: | UN | 54- اتَّفق الفريقُ العامل، أثناء الاجتماع الذي عقده في آب/أغسطس 2011، على الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
La consultation d'experts a mis en avant les conclusions et recommandations suivantes : | UN | وقدمت مشاورة الخبراء الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
De plus, il souhaite, sur la base de ses propres observations et constatations initiales, soumettre les conclusions et recommandations suivantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يود تقديم الاستنتاجات والتوصيات التالية التي تستند إلى ما تمخضت عنه بعثته من ملاحظات ونتائج أولية. |
À la 6e séance, tenue le 20 mai 2004, le Président a présenté aux participants les conclusions et recommandations suivantes : | UN | 39 - في الجلسة السادسة المعقودة في 20 أيار/مايو 2004، عرض الرئيس على المشاركين الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Dans son rapport de 2002 à la Commission des droits de l'homme, la Rapporteuse spéciale a formulé les conclusions et recommandations suivantes: | UN | وقد قدمت المقررة الخاصة في التقرير الذي رفعته إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2002، الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Par tous ces motifs, les participants adoptent les conclusions et recommandations suivantes : | UN | ولكل هذه اﻷسباب، يعتمد المشتركون الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Compte tenu de ce qui précède, la Rapporteuse spéciale formule les conclusions et recommandations suivantes. | UN | 90 - وفي ضوء ما سبق، تقدم المقررة الخاصة الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
La Conférence est parvenue aux conclusions et recommandations suivantes, soit la Feuille de route 3C : | UN | وتوصل المؤتمر إلى الاستنتاجات والتوصيات التالية المشار إليها بوصفها خريطة طريق الاتساق والتنسيق والتكامل: |
8. Les participants au Séminaire ont adopté les conclusions et recommandations suivantes : | UN | ٨ - اعتمد المشتركون في الحلقة الدراسية الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
6. Les participants au Séminaire ont adopté les conclusions et recommandations suivantes : | UN | ٦ - اعتمدت الحلقة الدراسية الاستنتاجات والتوصيات التالية : |
14. Les conclusions et recommandations suivantes sont soumises pour examen à l'Assemblée générale, conformément à sa résolution 48/120. | UN | ٤١ - تقدم الاستنتاجات والتوصيات التالية إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها عملا بقرارها ٨٤/٠٢١. |
108. Les conclusions et recommandations suivantes sont présentées pour examen : | UN | ١٠٨ - الاستنتاجات والتوصيات التالية مقدمة للنظر فيها: |
62. L'atelier a adopté les conclusions et recommandations suivantes : | UN | 62- اعتمدت حلقة العمل الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
44. En ce qui concerne la sécurité alimentaire d'une population en accroissement constant, le Conseil est convenu des conclusions et recommandations suivantes : | UN | ٤٤ - فيما يتعلق باﻷمن الغذائي المستدام لسكان متزايدين النمو، وافق المجلس على الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
63. En ce qui concerne le commerce et l'environnement, le Conseil a convenu des conclusions et recommandations suivantes : | UN | ٦٣ - فيما يتعلق بالتجارة والبيئة، اتفق المجلس على الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Avons adopté les conclusions et recommandations suivantes : | UN | اعتمدنا الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
2. À cette réunion, le Groupe de travail a formulé les conclusions et recommandations suivantes: | UN | 2- في هذا الاجتماع، وضع الفريق العامل الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Le douzième Congrès voudra peut-être envisager d'adopter les conclusions et recommandations suivantes: | UN | 50- لعلّ المؤتمر الثاني عشر يودّ أن ينظر في الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Les participants à la session extraordinaire ont, en particulier, arrêté les conclusions et recommandations suivantes : | UN | 4 - وعلى وجه الخصوص، وافقت الدورة الاستثنائية على الاستنتاجات والتوصيات التالية: |