En fait, les conclusions du Comité spécial sont confirmées par les conclusions figurant dans le rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme et dans le rapport de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. | UN | وإن استنتاجات اللجنة الخاصة تؤكدها في الواقع الاستنتاجات الواردة في تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، وفي تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'état de l'application des conclusions figurant dans le rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits concernant l'incident de la flottille humanitaire | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة تنفيذ الاستنتاجات الواردة في تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق في حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية |
(4) Les articles de la deuxième partie se fondent essentiellement sur les conclusions figurant dans le rapport de 1995 du Groupe de travail Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 10 (A/50/10), annexe, par. 9 à 24. | UN | )٤( والمواد الواردة في الجزء الثاني تستند في المقام اﻷول الى الاستنتاجات الواردة في تقرير الفريق العامل لعام ١٩٩٥)٦(. |
Les conclusions figurant dans le rapport montrent les graves conséquences que l'expérience de la violence a sur la santé des femmes. | UN | وتبين الاستنتاجات الواردة في التقرير العواقب الوخيمة لتجربة العنف على صحة المرأة. |
Suite à l'instauration de communications régulières avec les gouvernements et d'une coopération avec les médias pour assurer une large diffusion des conclusions figurant dans le rapport annuel de l'OICS, on a observé une augmentation du nombre des parties aux conventions et un plus grand respect de leurs dispositions. | UN | وساهمت الاتصالات المنتظمة مع سائر الحكومات الأخرى والتعاون مع وسائط الإعلام في كفالة نشر الاستنتاجات الواردة في التقرير السنوي للهيئة على نطاق واسع وفي زيادة التشجيع على الانضمام للمعاهدة والامتثال لأحكامها. |
98. D'une manière générale, la Commission a approuvé les conclusions figurant dans le rapport du Secrétariat et a pris note des résultats de certaines expériences nationales récentes en matière d'éradication des cultures. | UN | ٩٩ - أقرت اللجنة بشكل عام الاستنتاجات الواردة في تقرير اﻷمانة، وأحاطت علما بنتائج بعض التجارب الوطنية الحديثة في مجال ابادة المحاصيل. |
L'Assemblée ferait également siennes les conclusions figurant dans le rapport de la réunion extraordinaire du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA, en particulier sa demande tendant à ce que le Secrétaire général présente aux organes compétents de l'Assemblée générale un rapport sur le renforcement de la capacité de gestion de l'Office dans les meilleurs délais. | UN | كما تؤيد الجمعية الاستنتاجات الواردة في تقرير الاجتماع الاستثنائي للفريق العامل المعني بتمويل الوكالة، وبوجه خاص طلبه أن يقدم الأمين العام في أقرب وقت ممكن تقريرا إلى الهيئات ذات الصلة للجمعية العامة عن تعزيز القدرة الإدارية للوكالة. |
5. Prie la Haut-Commissaire de porter à l'attention du Secrétaire général les conclusions figurant dans le rapport de la mission d'établissement des faits58, ainsi que les rapports de suivi; | UN | 5- يطلب إلى المفوضة السامية أن توجه انتباه الأمين العام إلى الاستنتاجات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق، فضلاً عن تقارير المتابعة؛ |
L'Organe exécutif a également adopté les conclusions figurant dans le rapport résumé du Comité sur le respect des obligations de réduction des émissions au titre du Protocole d'Helsinki de 1985 relatif à la réduction des émissions de soufre ou de leurs flux transfrontières et du Protocole de Sofia de 1998 relatif à la lutte contre les émissions d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières. | UN | واعتمدت الهيئة التنفيذية أيضاً الاستنتاجات الواردة في تقرير اللجنة الموجز عن الامتثال للالتزامات بخفض الانبعاثات المقررة في بروتوكول هلسنكي لعام 1985 المتعلق بخفض انبعاثات الكبريت أو تدفقاتها عبر الحدود وفي بروتوكول صوفيا لعام 1998 المتعلق بمكافحة انبعاثات أكاسيد النيتروجين أو تدفقاتها عبر الحدود. |
96. En ce qui concerne l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare), certaines des conclusions figurant dans le rapport du Groupe de travail (A/68/10, annexe A) posent problème. | UN | 96 - وفيما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)، قالت إن بعض الاستنتاجات الواردة في تقرير الفريق العامل (A/68/10، المرفق ألف) تكتنفه مشاكل. |
Le Comité contre la torture s'est déclaré préoccupé par les conclusions figurant dans le rapport de la Commission d'enquête sur les événements de février 2008, qui avaient révélé l'existence de lieux de détention secrets dirigés par des agents de l'État. | UN | 37- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق الاستنتاجات الواردة في تقرير لجنة التحقيق في أحداث شباط/فبراير 2008 التي تشير إلى وجود أماكن احتجاز خفية يُشرف عليها وكلاء للدولة. |
M. Okio (Congo) dit que sa délégation soutient pleinement les conclusions figurant dans le rapport du Comité spécial, ainsi que les propositions tendant à envoyer des missions des visite dans les territoires non autonomes. | UN | 28- السيد أوكيو (الكونغو): قال إن وفده يؤيد الاستنتاجات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة تأييداً تاماًّ، وكذلك عدداً من المقترحات التي قدمتها البعثات الزائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Le rapport du Comité des commissaires aux comptes, que l'Assemblée générale avait également demandé dans sa résolution 54/18, confirme pour l'essentiel les conclusions figurant dans le rapport du Secrétaire général (A/54/869). | UN | وبوجه عام، يؤكد تقرير مجلس مراجعي الحسابات، المطلوب ايضاً في قرار الجمعية العامة 54/18، الاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام (A/54/869). |
5. Prie la Haut-Commissaire de porter à l'attention du Secrétaire général les conclusions figurant dans le rapport de la mission d'établissement des faits1, ainsi que les rapports de suivi; | UN | 5- يطلب إلى المفوضة السامية أن توجه انتباه الأمين العام إلى الاستنتاجات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق(1)، فضلاً عن تقارير المتابعة؛ |
15. Dans sa résolution 16/20, le Conseil des droits de l'homme a prié la Haut-Commissaire de lui soumettre, à sa dix-septième session, un rapport sur l'état de la mise en œuvre des conclusions figurant dans le rapport de la mission d'établissement des faits (A/HRC/15/21). | UN | 15- طلب المجلس في قراره 16/20 إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً إلى المجلس في دورته السابعة عشرة، عن حالة تنفيذ الاستنتاجات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق (A/HRC/15/21). |
Rapport de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur l'état de l'application des conclusions figurant dans le rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits concernant l'incident de la flottille humanitaire (A/HRC/15/21)* | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة تنفيذ الاستنتاجات الواردة في تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق عن حادث أسطول الإغاثة الإنسانية (A/HRC/15/21)* |
Le Gouvernement a répondu que les conclusions figurant dans le rapport conjoint étaient fondées sur des affirmations subjectives et inexactes. | UN | وردت الحكومة بأن الاستنتاجات الواردة في التقرير المشترك تستند إلى بيانات ذاتية وغير دقيقة(44). |
Les conclusions figurant dans le rapport sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306) pourraient être étendues à d'autres conditions, comme celles dans lesquelles vivent les enfants de réfugiés et les enfants déplacés dans leur propre pays. | UN | ويمكن أن تمتد الاستنتاجات الواردة في التقرير المتعلق بأثر الصراع المسلح على اﻷطفال )A/51/306( لتشمل حالات أخرى، مثل حالة اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا. |
Lors de celles qu'il a tenues le 15 juillet 2011, le Comité a débattu des principales conclusions figurant dans le rapport final soumis par le Groupe (S/2011/433) en application de l'alinéa k) du paragraphe 6 de la résolution 1916 (2010), conclusions que le Coordonnateur du Groupe de contrôle venait de lui présenter. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 15 تموز/يوليه 2011، عرض منسق فريق الرصد الاستنتاجات الرئيسية الواردة في التقرير الختامي للفريق المقدم عملا بالفقرة 6 (ك) من القرار 1916 (2010) (S/2011/433)، وناقش أعضاء اللجنة الاستنتاجات الواردة في التقرير. |
19. Étant donné l'intérêt que présentent certaines des conclusions figurant dans le rapport sur les achats de services de transport aérien (A/52/1010), la délégation américaine propose que ce document soit également examiné en même temps que les points consacrés respectivement à la réforme des achats et aux aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ١٩ - وقال إنه نظرا ﻷهمية بعض الاستنتاجات الواردة في التقرير المتعلق بخدمات الطيران في بعثات حفظ السلام (A/50/1010)، والمتوصل إليها بعد التحقيقات التي أجراها المكتب فإنه يقترح أن ينظر في ذلك التقرير من حيث علاقته بموضوعي إصلاح إجراءات المشتريات والجوانب اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |