Le Comité réitère sa recommandation précédente dans laquelle il appelait l'État partie à prendre des mesures concrètes et efficaces pour faire respecter les normes fondamentales de travail dans les plantations. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة وفعالة لفرض احترام معايير العمل الأساسية في المزارع. |
Le Comité réitère sa précédente recommandation dans laquelle elle appelait l'État partie à prendre des mesures concrètes et efficaces pour faire respecter les normes fondamentales de travail dans les plantations. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة وفعالة لفرض احترام معايير العمل الأساسية في المزارع. |
En conclusion, le Premier Ministre a vivement souhaité que la Conférence puisse adopter des conclusions concrètes et efficaces. | UN | وفي ختام الزيارة، أعرب عن أمنياته الحارة بأن يتوصل المؤتمر إلى استنتاجات ملموسة وفعالة. |
Les solutions que nous proposerons devront être concrètes et efficaces. | UN | وينبغي أن تكون الحلول التي نضعها عملية وفعالة. |
Malheureusement, cette solidarité ne s'est pas encore manifestée sous forme de mesures concrètes et efficaces ayant une incidence véritable sur l'écologie. | UN | ومن المؤسف أن هذا التضامن لم يتخــذ بعد شكل الاجــراءات الملموسة والفعالة التي تؤثر تأثيرا حقيقيا على البيئة. |
Il nous appartient de travailler avec sagesse pour élaborer et mettre en oeuvre des mesures concrètes et efficaces visant à respecter les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وعلينا أن نعمل بحكمة لوضع وتنفيذ تدابير ملموسة وفعالة وكفؤة تحقيقاً للالتزامات المنصوص عليها في إعلان الألفية. |
Il est nécessaire de trouver des méthodes concrètes et efficaces pour prévenir, déceler et éliminer ces obstacles afin d'empêcher qu'ils n'entravent les initiatives en matière de développement. | UN | وثمة حاجة لإيجاد وسائل ملموسة وفعالة لمنع هذه العراقيل وكشفها وإزالتها من مبادرات التنمية. |
Israël appuie les efforts internationaux pour définir les mesures concrètes et efficaces contre la prolifération des armes de destruction massive, et participe à ces efforts. | UN | وتؤيد اسرائيل الجهود الدولية الرامية الى تبين خطوات ملموسة وفعالة ضد انتشار اسلحة الدمار الشامل وتشارك فيها. |
La présence et les activités des Nations Unies seront essentielles pour faire en sorte que les accords conclus se traduisent en mesures concrètes et efficaces. | UN | وإن قدرات اﻷمم المتحدة وحضورها أمر لازم لضمان تحويل الاتفاقات إلى إجراءات ملموسة وفعالة. |
:: Appuie la création de cadres communs à des groupes de pays afin de promouvoir des actions concrètes et efficaces vers des objectifs de développement communs | UN | :: يدعم وضع أطر مشتركة لمجموعات البلدان من أجل اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لتحقيق الأهداف الإنمائية المشتركة |
Malgré cela, le Conseil n'a pas encore pris de mesures véritablement concrètes et efficaces sur le terrain pour empêcher la poursuite de ce massacre. | UN | ومع ذلك، لم يتخذ المجلس إجراءات حقيقة ملموسة وفعالة على الأرض لوضع حد لأعمال القتل المتواصلة. |
Il est essentiel de prendre des mesures concrètes et efficaces afin de garantir la sécurité des installations nucléaires. | UN | ومن الضروري اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لكفالة أمن المرافق النووية. |
Sans l'adoption de mesures de fidélisation du personnel concrètes et efficaces, les estimations concernant la date d'achèvement des principaux travaux du Tribunal pourraient devoir être révisées. | UN | فبدون تدابير عملية وفعالة للاحتفاظ بالموظفين، قد يتعين إعادة النظر في تقديرات إنجاز الأعمال الأساسية للمحكمة. |
À notre humble avis, ce non-document établit un bon cadre de discussions et de négociations relatives à des directives véritablement globales sur des mesures de confiance concrètes et efficaces dans le domaine des armes classiques. | UN | وفي رأينا المتواضع، فإن هذه الورقة الغفل توفر إطارا جيدا للمناقشة والتفاوض من أجل وضع مبادئ توجيهية شاملة فعلا بشأن تدابير عملية وفعالة لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
16 h 5017 h 50 Séance 6: Intensification des mesures de renforcement des capacités pour promouvoir les mesures concrètes et efficaces d'adaptation et d'atténuation au niveau national | UN | الجلسة 6: تعزيز أنشطة تنفيذ بناء القدرات للنهوض بإجراءات التكيف والتخفيف الملموسة والفعالة على المستوى الوطني |
Rappelant que tous les États doivent prendre de nouvelles mesures concrètes et efficaces pour l'élimination totale des armes nucléaires, afin d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, et confirmant à cet égard la détermination des États Membres à agir dans l'unité, | UN | إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول مزيدا من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بهدف إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تؤكد في هذا الصدد تصميم الدول الأعضاء على العمل على نحو موحد، |
5. Engage tous les États à adopter, conformément au droit international, et à titre prioritaire, des mesures concrètes et efficaces en vue de la coopération en matière de sécurité et de la prévention de tels actes de terrorisme international et en vue de traduire en justice et châtier les auteurs de ces actes; | UN | ٥ - يطلب إلى جميع الدول أن تتخذ وفقا ﻷحكام القانون الدولي وعلى سبيل اﻷولوية، تدابير فعالة وعملية من أجل التعاون في مجال اﻷمن والحيلولة دون وقوع تلك اﻷعمال اﻹرهابية ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم؛ |
Nous espérons que tous les pays prendront des mesures concrètes et efficaces pour mettre véritablement en oeuvre le Programme d'action en fonction de la situation et des besoins réels de leur jeunesse, et qu'ils renforceront leur coopération et leurs échanges à cet égard. | UN | ونأمل أن تتخذ جميع البلدان تدابير عملية فعالة لتنفيذ برنامج العمل تنفيذا جادا وفعالا تمشيا وظروف واحتياجات شبابها الحقيقية، وأن تعزز تعاونها ومبادلاتها في هذا الصدد. |
Toutefois, trop peu de mesures concrètes et efficaces ont été prises pour faire respecter le cadre juridique existant et pour préserver la biodiversité marine. | UN | إلا أنه لم يتخذ إلا قدر قليل من التدابير العملية والفعالة لتطبيق الإطار القانوني الموجود وحماية التنوع البحري. |
Toutefois, devant la poursuite des menaces, ces organisations ont dénoncé l'absence de mesures concrètes et efficaces. | UN | ولكن، مع استمرار تلقي التهديدات، انتقدت منظمات حقوق الإنسان غياب استجابة محددة وفعالة. |
La question essentielle est de savoir comment utiliser ce cadre pour traduire des idées en mesures concrètes et efficaces. | UN | والمسألة الرئيسية هي كيف يمكن استعمال هذا الإطار لترجمة الأفكار إلى إجراءات محددة فعالة. |
6. Les mesures concrètes et efficaces tendant à prévenir le harcèlement des personnes handicapées sur leur lieu de travail; | UN | تدابير العمل الإيجابي والفعال لمنع مضايقة الأشخاص ذوي الإعاقة في أماكن العمل |
(a) Les États dotés d'armes nucléaires devraient en vertu du TNP être obligés de démontrer une volonté politique réelle de prendre des dispositions concrètes et efficaces en vue de renoncer à la totalité de leurs armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires et de les éliminer sous un strict contrôle international; | UN | (أ) ينبغي أن تلتزم الدول الحائزة لأسلحة نووية، بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أن تظهر إرادة سياسية صادقة لوضع خطوات عملية فاعلة لنزع أسلحتها النووية والأجهزة النووية المتفجرة الأخرى والتخلص منها في ظل رقابة دولية صارمة؛ |
Israël, qui fait partie des pays exposés à ces risques, apprécie les efforts internationaux entrepris pour arrêter les mesures concrètes et efficaces à mettre en œuvre pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et, en particulier, contre la menace croissante de l'emploi de ces armes par des terroristes. | UN | وكأحد البلدان التي تواجه هذه التهديدات، تقدر إسرائيل الجهود المبذولة على الصعيد الدولي الرامية إلى تحديد خطوات عملية وفعلية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وبالخصوص التهديد المتعاظم المتمثل في استخدام الإرهابيين لتلك الأسلحة. |