ويكيبيديا

    "concrètes pour éliminer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملموسة للقضاء على
        
    • محددة للقضاء على
        
    • ملموسة لإزالة
        
    • فعالة للقضاء على
        
    • الملموسة لإزالة
        
    • محددة للتغلب على
        
    • عملية للقضاء على
        
    • ملموسة من أجل القضاء على
        
    Nous pensons qu'il est possible de mener des actions concrètes pour éliminer les armes de destruction massive. UN وبلادنا ترى أن من الممكن اتخاذ إجراءات ملموسة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Voilà pourquoi aujourd'hui nous demandons à nouveau à toutes les puissances nucléaires de prendre des mesures concrètes pour éliminer les armes nucléaires. UN من أجل هذا السبب نطالب اليوم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ خطوات ملموسة للقضاء على الأسلحة النووية.
    La marche et les pétitions signées ont mis en lumière la nécessité de mesures concrètes pour éliminer la pauvreté, garantir une répartition équitable des richesses mondiales, éradiquer la violence à l'égard des femmes et assurer l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وأكدت المسيرة والعرائض الموقعة بمناسبتها ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على الفقر، وكفالة التوزيع العادل للثروات في العالم، والقضاء على العنف ضد المرأة، وكفالة المساواة بين الرجل والمرأة.
    L’Etat partie devrait prendre des mesures concrètes pour éliminer toute discrimination à l’égard des femmes et améliorer et renforcer leur condition sociale en leur assurant des voies de recours en cas de discrimination dans quelque domaine que ce soit, y compris l’emploi et la publicité commerciale. UN ينبغي اتخاذ تدابير محددة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولدعم وتعزيز مركز المرأة في المجتمع من خلال توفير سبل إنصاف قانونية ضد التمييز في جميع المجالات، بما في ذلك في مجالي العمالة والاعلانات التجارية.
    Pour supprimer les inégalités entre les femmes et les hommes sur le lieu du travail, il est indispensable de prendre des mesures concrètes pour éliminer certains obstacles qui se dressent particulièrement devant l'insertion et la réussite professionnelles des femmes. UN وبغية القضاء على التفاوتات القائمة بين النساء والرجال على ساحة العمل، يتعين أن تتخذ تدابير ملموسة لإزالة بعض العقبات التي تواجه، بصفة خاصة، مسألة إدراج النساء ونجاحهن على الصعيد المهني.
    Le Comité demande à l'État partie d'appliquer des mesures concrètes pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes roms et de faire en sorte qu'elles puissent mieux exercer leurs droits fondamentaux. UN 32 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد نساء الروما وإلى تعزيز تمتعهن بحقوق الإنسان.
    46. S'agissant des restes explosifs des guerres, qui continuent à poser de graves problèmes sur son territoire, la Chine considère que la communauté internationale doit prendre des mesures concrètes pour éliminer ces armes dans les meilleurs délais. UN 46- وفيما يخص المتفجرات من مخلفات الحرب، والتي ما تزال تطرح مشاكل خطيرة على أراضيها، فإن الصين تعتبر أنه على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير الملموسة لإزالة هذه الأسلحة في أقرب وقت ممكن.
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre des mesures concrètes pour éliminer les stéréotypes à l'égard des Roms, en particulier des femmes et des filles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للتغلب على المواقف النمطية تجاه شعب الروما، وبخاصة نساء وفتيات الروما.
    Le Sommet mondial donnera aux dirigeants du monde entier une occasion unique d'adopter des mesures concrètes pour éliminer la pauvreté sous toutes ses formes. UN وذكر أن مؤتمر القمة العالمي سيتيح فرصة فريدة لقادة العالم كي يعتمدوا تدابير عملية للقضاء على الفقر بكافة أشكاله.
    L’État partie devrait prendre des mesures concrètes pour éliminer toute discrimination à l’égard des femmes et améliorer et renforcer leur condition sociale en leur assurant des voies de recours en cas de discrimination dans quelque domaine que ce soit, y compris l’emploi et la publicité commerciale. UN ينبغي اتخاذ إجراءات ملموسة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحسين وضع المرأة وتعزيزه في المجتمع بإيجاد حلول قانونية لمشكلة التمييز في جميع المجالات، بما فيها العمالة واﻹعلان التجاري.
    En outre, les parties doivent prendre les mesures concrètes pour éliminer la discrimination à l'égard des minorités ethniques et des réfugiés et personnes déplacées rapatriés, condition essentielle à la mise en place d'une société véritablement multiethnique. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على اﻷطراف اتخاذ خطوات ملموسة للقضاء على التمييز ضد اﻷقليات العرقية واللاجئين والمشردين العائدين، وهو ما يعتبر عنصرا أساسيا في اقامة مجتمع ناجح متعدد اﻷعراق.
    Le Chef d'État du Kazakhstan a souligné la nécessité d'un changement de paradigme dans la coopération internationale, de façon â prévoir des mesures concrètes pour éliminer le protectionnisme, ouvrir les marchés et augmenter les échanges. UN وقد شدد رئيس دولة كازاخستان على الحاجة إلى نقلة نوعية في التعاون الدولي، تنطوي على خطوات ملموسة للقضاء على الحواجز الحمائية، وفتح الأسواق، وزيادة التجارة.
    Les délégations du Chili, du Mexique et de l'Ukraine, pays qui ont volontairement pris des mesures concrètes pour éliminer l'utilisation d'uranium hautement enrichi à des fins civiles, souhaitent faire la déclaration ci-après : UN تود وفود أوكرانيا وشيلي والمكسيك، بوصفها دولا قد اتخذت طواعية خطوات ملموسة للقضاء على استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في الأغراض المدنية، أن تذكر ما يلي:
    Il l'engage instamment à prendre des mesures concrètes pour éliminer les stéréotypes à l'égard des Roms, en particulier des femmes et des filles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على المواقف النمطية تجاه السكان الغجر، وبخاصة النساء والفتيات الغجر.
    Il l'engage instamment à prendre des mesures concrètes pour éliminer les stéréotypes à l'égard des Roms, en particulier des femmes et des filles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على المواقف النمطية تجاه السكان الغجر، وبخاصة النساء والفتيات الغجر.
    En ce qui concerne les mesures concrètes pour éliminer le racisme, deux questions importantes demeurent. UN 31 - وفيما يتعلق باتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على العنصرية، هناك مسألتان معلّقتان.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures concrètes pour éliminer la ségrégation professionnelle, tant horizontale que verticale, notamment dans le cadre de programmes d'éducation, de formation et de recyclage et grâce à des mécanismes efficaces d'application des lois. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على العزل المهني، الأفقي والرأسي عن طريق جملة أمور، منها التعليم والتدريب وإعادة التدريب وآليات الإنفاذ الفعالة للقوانين.
    Le Groupe de travail mis en place pour réfléchir à l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant sur le courtage doit également commencer ses travaux et proposer de mesures concrètes pour éliminer le courtage illégal. UN ويجب أيضا على الفريق العامل المنشأ لمناقشة اعتماد صك ملزم قانونا بشأن السمسرة أن يبدأ أعماله وأن يقترح تدابير محددة للقضاء على السمسرة غير القانونية.
    Lors du Congrès de Stockholm, les États participants ont adopté une déclaration et un programme d'action dans lesquels ils se sont engagés à prendre des mesures concrètes pour éliminer ce type d'exploitation. UN وأضافت أن البلدان المشاركة في مؤتمر استكهولم اعتمدت إعلانا وبرنامج عمل تعهدت فيهما باتخاذ تدابير محددة للقضاء على هذا النوع من الاستغلال، وأن اﻹرادة السياسية التي كانت مفقودة فيما يبدو حتى اﻵن قد تحققت في النهاية.
    Dans sa réponse à ce rapport, le Gouvernement a proposé des mesures pratiques et concrètes pour éliminer sur le lieu de travail la discrimination à l'égard des femmes enceintes ou qui risquent de le devenir. UN وتمثلت استجابة الحكومة لما جاء في التقرير في طرح خطوات عملية ملموسة لإزالة التمييز في أماكن العمل ضد النساء الحوامل والمحتمل أن تصبحن من الحوامل.
    Le Comité demande à l'État partie d'appliquer des mesures concrètes pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes roms et de faire en sorte qu'elles puissent mieux exercer leurs droits fondamentaux. UN 190 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد نساء الروما وإلى تعزيز تمتعهن بحقوق الإنسان.
    46. S'agissant des restes explosifs des guerres, qui continuent à poser de graves problèmes sur son territoire, la Chine considère que la communauté internationale doit prendre des mesures concrètes pour éliminer ces armes dans les meilleurs délais. UN 46- وفيما يخص المتفجرات من مخلفات الحرب، والتي ما تزال تطرح مشاكل خطيرة على أراضيها، فإن الصين تعتبر أنه على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير الملموسة لإزالة هذه الأسلحة في أقرب وقت ممكن.
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre des mesures concrètes pour éliminer les stéréotypes à l'égard des Roms, en particulier des femmes et des filles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للتغلب على المواقف النمطية تجاه شعب الروما، وبخاصة نساء وفتيات الروما.
    Tout en insistant sur l'importance d'adopter des mesures concrètes pour éliminer la menace posée par les armes légères illicites, le Nigéria a toujours estimé que les mesures de prévention des conflits et la recherche d'un règlement négocié aux conflits sont la meilleure manière de réduire la demande d'armes légères illicites. UN وبينما نشدد على أهمية اتخاذ تدابير عملية للقضاء على تهديد الأسلحة الصغيرة غير المشروعة، فان نيجيريا تؤمن دائما بتدابير منع نشوب الصراعات، والسعي إلى التوصل إلى تسويات تفاوضية للصراعات بوصفها أكثر الوسائل فعالية للتقليل إلى أدنى حد من الطلب على الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    99.37 Prendre des mesures concrètes pour éliminer les stéréotypes négatifs et la discrimination à l'égard des femmes (Bangladesh); UN 99-37 اتخاذ تدابير ملموسة من أجل القضاء على القوالب النمطية الجنسانية وعلى التمييز ضد المرأة (بنغلاديش)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد