ويكيبيديا

    "concrètes pour lutter contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملموسة لمكافحة
        
    • محددة لمكافحة
        
    • فعالة لمكافحة
        
    • ملموسة للتصدي
        
    • عملية لمكافحة
        
    • ملموسة لمعالجة
        
    • عملية لمعالجة
        
    • الملموسة لمكافحة
        
    • محددة لمجابهة
        
    • الملموسة لمعالجة
        
    • ملموسة ضد
        
    Cela signifie qu'il convient de prendre des mesures concrètes pour lutter contre la privation, l'aliénation, le rejet, la misère et la pauvreté. UN وهذا يعني أنه توجد حاجة لاتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الحرمان والتغريب والرفض والبؤس والفقر.
    Il engage instamment tous les États à adhérer à cette dernière ou, à défaut, à prendre des mesures concrètes pour lutter contre les effets des armes à sous-munitions. UN وحث جميع الدول بإلحاح على الانضمام إلى هذه الاتفاقية أو، إذا تعذر ذلك، اتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة آثار تلك الذخائر.
    Deuxièmement, un traité sur le commerce des armes devrait envisager des mesures concrètes pour lutter contre les transferts d'armes vers les terroristes. UN ثانيا، ينبغي أن تشمل معاهدة تجارة الأسلحة تدابير محددة لمكافحة نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour lutter contre le travail des enfants. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال.
    L'État partie est également encouragé à élargir la définition du harcèlement sexuel et à adopter des mesures concrètes pour lutter contre ce phénomène, notamment sur le lieu de travail. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على توسيع نطاق تعريف التحرش الجنسي واتخاذ تدابير ملموسة للتصدي له، بما في ذلك في مكان العمل.
    Il a en outre pris des mesures concrètes pour lutter contre les migrations illégales et la traite des personnes, et a instauré un régime de protection des résidents étrangers. UN ووضعت بيلاروس، أيضأ، نظاما قانونيا فعالا لللاجئين وغيرهم من الأجانب المقيمين في البلد، واتخذت تدابير عملية لمكافحة الهجرة غير القانونية والاتجار بالبشر.
    C'est pourquoi il incombe à chaque État membre de déployer des mesures concrètes pour lutter contre la traite des êtres humains de manière cohérente, collaborative et soutenue. UN لذلك فإنه يجب على كل دولة من الدول الأعضاء أن تتخذ خطوات ملموسة لمكافحة الاتجار بالبشر بأسلوب متماسك وتعاوني ومطرد.
    Au lendemain du Sommet, il n'y a plus de doute possible : il est temps d'agir, d'adopter des mesures concrètes pour lutter contre la misère et le sous-développement qui frappent un grand nombre de pays du monde. UN وفي أعقاب مؤتمر القمة، لم تعد هناك شكوك: في أن الوقت قد حان الآن للعمل، ولاتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة الفقر والتخلف الإنمائي اللذين تعاني منهما حاليا أغلبية البشر في العالم.
    37. Le Haut-Commissariat a entrepris des activités concrètes pour lutter contre la perception négative et discriminatoire dont sont victimes les migrants. UN 37- وشرعت المفوضية في تنفيذ مبادرات ملموسة لمكافحة النظرة السلبية والتمييزية إزاء المهاجرين.
    Il a engagé le Cap-Vert à prendre des mesures concrètes pour lutter contre la délinquance des mineurs et contre l'augmentation du nombre de bandes de jeunes, notamment en cherchant à s'attaquer aux causes profondes de l'augmentation de la délinquance des mineurs et de la prolifération des bandes de jeunes. UN وحثت الرأس الأخضر على اتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة جنوح الأحداث وازدياد عدد عصابات الأحداث، من خلال أمور منها التصدي للأسباب الجذرية لازدياد حالات جنوح الأحداث وازدياد عدد عصابات الشباب.
    Les autorités ivoiriennes avaient déjà adopté des mesures concrètes pour lutter contre ce problème. UN وقال إن حكومته أقرت بالفعل تدابير محددة لمكافحة تلك المشكلة.
    Il y a maintenant deux ans, nous avons adopté des mesures concrètes pour lutter contre le terrorisme en approuvant la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد اتخذنا منذ عامين تدابير محددة لمكافحة الإرهاب باعتمادنا استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Les participants sont cependant convenus qu'il ne fallait pas se perdre dans des tentatives de définition mais se concentrer sur l'étude des stratégies concrètes pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN ولكن المشاركين اتفقوا من ناحية المبدأ بأنه ما من فائدة تُرجى من التخبط في مشكلة التعاريف، وأنه من الأهم التركيز على استراتيجيات محددة لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour lutter contre le travail des enfants. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال.
    L'État partie devrait continuer de prendre des mesures concrètes pour lutter contre le phénomène des enfants des rues et l'exploitation des enfants en général et d'organiser des campagnes pour sensibiliser la population aux droits de l'enfant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة ظاهرة أطفال الشوارع واستغلال الأطفال بوجه عام، وأن تنظم حملات لتوعية الجمهور بحقوق الطفل.
    Les chiffres effarants de 42 millions de personnes dans le monde atteintes par le VIH/sida, dont la majorité se trouve en Afrique subsaharienne, et de 31 millions de personnes tuées par cette pandémie, devraient forcer la communauté internationale à adopter des mesures concrètes pour lutter contre ce fléau. UN والأعداد المذهلة المتمثلة في وجود 42 مليون شخص مصابين بفيروس الإيدز على مستوى العالم، وأغلبيتهم في أفريقيا جنوب الصحراء، والـ 31 مليون إنسان الذين ماتوا بالوباء، ينبغي أن تدفع المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير ملموسة للتصدي لهذه الآفة.
    Nous nous sommes donc félicités de constater l'adoption, à la réunion plénière de Moscou, d'une résolution dans laquelle figurent des mesures concrètes pour lutter contre le flux de diamants illicites hors de la Côte d'Ivoire. UN وبالتالي شعرنا بالسرور إذ شهدنا اعتماد قرار في الجلسة العامة التي عقدت في موسكو يتضمن اتخاذ تدابير ملموسة للتصدي لتدفق الماس غير المشروع من كوت ديفوار.
    b) Prendre des mesures concrètes pour lutter contre la dégradation des sols et la désertification et, dans ce contexte : UN (ب) تنفيذ تدابير عملية لمكافحة تدهور الأرض والتصحر. والقيام في هذا الصدد بما يلي:
    Le Gouvernement devrait prendre des mesures concrètes pour lutter contre la discrimination à l'égard des groupes minoritaires. UN وينبغي أن تتخذ الحكومة إجراءات ملموسة لمعالجة مشكل التمييز ضد الأقليات.
    Ce dispositif de financement sur trois ans permettra d'aider 376 Crime and Disorder Reduction Partnerships dans le pays à développer des stratégies concrètes pour lutter contre la violence familiale à l'échelon local. UN وستساعد مجموعة التمويل المذكورة، المتاحة على مدى ثلاث سنوات، شراكات الحد من الجريمة والإخلال بالنظام على وضع استراتيجيات عملية لمعالجة العنف المنزلي على المستوى المحلي.
    111.40 Prendre des mesures concrètes pour lutter contre le recrutement et l'utilisation d'enfants dans les hostilités et garantir leur retour dans leur famille (Italie); UN 111-40 اتخاذ التدابير الملموسة لمكافحة تجنيد الأطفال واستخدامهم في العمليات القتالية وضمان إعادتهم إلى أُسرهم (إيطاليا)؛
    Il a ajouté que l’UNICEF pouvait d’ores et déjà mener des activités de plaidoyer et appliquer des approches intégrées afin d’éviter que le travail des enfants ne se développe. Il voulait savoir si l’UNICEF envisageait des actions concrètes pour lutter contre ce phénomène. UN وأضاف أن ثمة فرصة لدى اليونيسيف لاستخدام الدعوة والنُهج المتكاملة في مرحلة مبكرة من أجل منع تفاقم هذه المشكلة، وقال إنه يرغب في معرفة ما إذا كانت اليونيسيف قد وضعت خططا محددة لمجابهة هذه التحديات.
    Nous exhortons la communauté internationale à prendre de nouvelles mesures concrètes pour lutter contre la prolifération d'armes destructrices. UN ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة لمعالجة انتشار اﻷسلحة المدمرة.
    24. Prendre des mesures concrètes pour lutter contre toutes les formes de terrorisme, qui constituent de sérieux obstacles au développement et au bien-être des enfants. UN 24 - اتخاذ تدابير ملموسة ضد جميع أشكال الإرهاب التي تعوق بقوة نماء الأطفال ورفاههم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد