ويكيبيديا

    "concrètes pour promouvoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملموسة لتعزيز
        
    • عملية لتعزيز
        
    • ملموسة لتشجيع
        
    • محددة لتعزيز
        
    • العملية لتعزيز
        
    • الملموسة لتعزيز
        
    • الإيجابية لتعزيز
        
    • واقعية لاتخاذ المزيد
        
    Elle l'a aussi incité à prendre des mesures concrètes pour promouvoir et faciliter l'accès des femmes à des postes mieux rémunérés. UN وشجعت الحكومة أيضاً على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز وتيسير وصول النساء إلى الوظائف التي توفر مستويات أعلى من الأجور.
    Il a prié instamment les Parties visées à l'annexe II de continuer à prendre des mesures concrètes pour promouvoir le transfert de technologies. UN وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ اﻷطراف في المرفق الثاني على مواصلة اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز نقل التكنولوجيا.
    Les gouvernements nationaux doivent prendre des mesures législatives concrètes pour promouvoir la dignité et les droits de la petite fille avant et après la naissance. UN ويجب على الحكومات الوطنية أن تتخذ تدابير تشريعية ملموسة لتعزيز كرامة الطفلة وحقوقها سواء قبل الولادة أو بعدها.
    La Mongolie plaide résolument en faveur du désarmement et, pour sa part, prend des mesures concrètes pour promouvoir l'objectif de nonprolifération des armes nucléaires. UN وتدعو منغوليا دائما إلى نزع السلاح، كما أنها تتخذ، من جانبها، خطوات عملية لتعزيز هدف عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Mongolie plaide résolument en faveur du désarmement et, pour sa part, prend des mesures concrètes pour promouvoir l'objectif de non-prolifération des armes nucléaires. UN وتدعو منغوليا دائما إلى نزع السلاح، كما أنها تتخذ، من جانبها، خطوات عملية لتعزيز هدف عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ils ont encouragé les partis politiques à prendre des mesures concrètes pour promouvoir l'égalité, la solidarité et la nondiscrimination. UN وشجع الأحزاب السياسية على اتخاذ تدابير ملموسة لتشجيع المساواة والتضامن وعدم التمييز.
    Il est important que les gouvernements prennent ou renforcent des mesures concrètes pour promouvoir l'emploi des personnes appartenant aux groupes vulnérables. UN ومن المهم أن تقوم الحكومات باعتماد أو تعزيز تدابير محددة لتعزيز فرص العمل للأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة.
    Les objectifs et la mission consistent à prendre des mesures concrètes pour promouvoir le règlement pacifique des différends, assurer une entente mutuelle et faciliter l'intégration nationale et internationale en tant que préalable à des progrès dans le règlement des conflits. UN تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في اتخاذ الخطوات العملية لتعزيز حل المنازعات بالوسائل السلمية، وكفالة التفاهم المتبادل، وتيسير الإدماج وطنيا ودوليا باعتبار ذلك شرطا ضروريا في التنمية في مجال حل الصراعات.
    L'Union européenne prend des mesures concrètes pour promouvoir le processus mis en place par l'ONU en organisant notamment des séminaires régionaux. UN ويتخذ الاتحاد الأوروبي خطوات ملموسة لتعزيز عملية الأمم المتحدة من خلال سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية.
    Grâce à ce programme, nous prenons des mesures concrètes pour promouvoir les droits de l'enfant et éliminer toutes les formes de violence à l'égard des enfants. UN ومن خلال برنامجنا هذا نتخذ تدابير ملموسة لتعزيز حقوق الطفل والقضاء على جميع أنواع العنف ضد الأطفال.
    La communauté internationale doit d'urgence prendre des mesures concrètes pour promouvoir la maîtrise des armements dans le domaine des armes classiques. UN ومن واجب المجتمع الدولي على نحو هام وعاجل أن يتخذ تدابير ملموسة لتعزيز تحديد الأسلحة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Tous les pays qui ont participé à la Réunion se sont engagés à prendre des mesures concrètes pour promouvoir la mise en œuvre effective du Programme d'action. UN وجميع البلدان التي شاركت في الاجتماع ألزمت أنفسها باتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج العمل.
    Il nous faut dès maintenant renouveler notre détermination et envisager sérieusement l'adoption de mesures concrètes pour promouvoir le développement durable — objectif dont nous avions convenu à Rio de Janeiro. UN واﻵن اسمحوا لنا بــأن نجدد عزيمتنــا وننظر بجــدية في اتخـاذ تدابير ملموسة لتعزيز التنمية المستدامة، وهو هدف اتفقنا عليه في ريو دي جانيرو.
    175. Les Pays-Bas ont pris des mesures concrètes pour promouvoir le système de protection et de promotion des droits de l'homme, y compris la lutte contre la discrimination. UN 175 - وقد اتخذت هولندا تدابير ملموسة لتعزيز نظام حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، بما في ذلك مكافحة التمييز.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour promouvoir la culture et le mode de vie des Roms, des Sintis et des Yeniches et pour encourager les cantons à mettre en place un nombre suffisant d'aires d'accueil de longue durée et de courte durée. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز ثقافة وطريقة عيش الروما والسنتي والينيشن ولتشجيع الكانتونات على إنشاء عدد كاف من مواقع الكرفانات في الأجلين الطويل والقصير.
    La Mongolie a toujours plaidé en faveur du désarmement et prend, en ce qui la concerne, des dispositions concrètes pour promouvoir l'objectif de la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتدعو منغوليا دائما إلى نزع السلاح، كما أنها تتخذ، من جانبها، خطوات عملية لتعزيز هدف عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il faudrait plutôt s'efforcer d'envisager des mesures plus concrètes pour promouvoir la responsabilité pénale pour les infractions commises par des fonctionnaires et experts des Nations Unies en mission. UN وبدلا من ذلك، يجب أن تتركز الجهود على النظر في تدابير أكثر عملية لتعزيز المساءلة عن الجنايات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثة.
    Le HCR a pris des mesures concrètes pour promouvoir le respect des droits des réfugiés et des personnes déplacées. UN ٤١ - واتخذت المفوضية السامية خطوات عملية لتعزيز احترام حقوق اللاجئين والمشردين.
    De plus, il convient de prendre des mesures concrètes pour promouvoir l’égalité entre les femmes et les hommes dans la prise des décisions économiques et politiques et soutenir les femmes qui occupent déjà des postes stratégiques, en vue de créer une masse critique de femmes dirigeantes, cadres et gestionnaires participant à la prise des décisions. UN وينبغي، فضلا عن ذلك، اتخاذ تدابير ملموسة لتشجيع المساواة بين المرأة والرجل في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي والسياسي، ودعم النساء اللائي يشغلن فعلا مناصب استراتيجية، بغية إعداد القدر الكافي من النساء القادرات على الاضطلاع بالقيادة وتحمل المسؤولية التنفيذية والإدارة على مستوى اتخاذ القرار.
    a) De nombreux États Membres, organismes des Nations Unies et organisations intergouvernementales ont annoncé des actions en faveur des peuples autochtones, mais seuls quelques-uns ont pris des initiatives concrètes pour promouvoir la deuxième Décennie. UN (أ) مع أن العديد من الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية أبلغ عن مبادرات محددة الهدف لصالح الشعوب الأصلية، فإن عددا قليلا منها فقط وضع مبادرات محددة لتعزيز العقد الثاني.
    f) Autres activités de sensibilisation : l'Autriche, la Croatie, le Liban et le Portugal ont fait part de leur intention d'organiser des activités visant à sensibiliser le public au rôle des forêts et à encourager les échanges de stratégies concrètes pour promouvoir la gestion durable des forêts dans le cadre de Forêts 2011. IV. Activités menées par les organisations internationales UN (و) أنشطة أخرى للتوعية: أعلنت البرتغال وكرواتيا ولبنان والنمسا اعتزامها تنظيم أنشطة تهدف إلى التوعية بدور الغابات، وبتشجيع تبادل الاستراتيجيات العملية لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات في إطار أنشطة الغابات، 2011.
    37. Prendre de nouvelles mesures concrètes pour promouvoir les droits des personnes handicapées (Kazakhstan); UN 37- اتخاذ المزيد من التدابير الملموسة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (كازاخستان)؛
    43. La Chine a observé que le rapport national offrait un aperçu de très nombreux textes législatifs visant à protéger les droits de l'homme, notant qu'il fallait un certain nombre d'engagements et de mesures concrètes pour promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels aussi bien que les droits civils et politiques. UN 43- ونوّهت الصين أن التقرير الوطني للمملكة المتحدة يتضمن لمحة عن التشريعات العديدة المكرسة لحماية حقوق الإنسان، وأن الدولة موضوع الاستعراض قد عقدت عدداً من الالتزامات واتخذت عدداً من التدابير الإيجابية لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية.
    f) Formuler des recommandations concrètes pour promouvoir l'adoption de mesures pragmatiques aux échelons national, régional et international en vue de lutter contre toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; UN (و) أن تضع توصيات واقعية لاتخاذ المزيد من التدابير الوطنية والإقليميــة والدوليـــة العملية المنحى لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد