ويكيبيديا

    "concrètes pour protéger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملموسة لحماية
        
    • ملموسة لمواصلة حماية
        
    • محددة لحماية
        
    • عملية لحماية
        
    • فعالة لحماية
        
    • محددة تستهدف حماية
        
    • الملموسة لحماية
        
    La difficulté est maintenant de traduire ces résolutions en actions concrètes pour protéger les civils innocents. UN والتحدي القائم اليوم يتمثل في تحويل تلك القرارات إلى إجراءات ملموسة لحماية المدنيين الأبرياء.
    La population de Homs fait appel d'urgence au Conseil pour qu'il prenne des mesures concrètes pour protéger les Syriens. UN إن شعب حمص يناشد المجلس بشكل عاجل اتخاذ تدابير ملموسة لحماية الشعب في سورية.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position et d'envisager de reconnaître les populations des Ryukyu comme des peuples autonomes et de prendre des mesures concrètes pour protéger leurs droits. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع موقفها وتنظر في الاعتراف بشعب ريوكيو كشعب أصلي وتتخذ خطوات ملموسة لحماية حقوقه.
    22. Demande aux États Membres de prendre des mesures concrètes pour protéger et aider davantage les personnes âgées dans les situations d'urgence, comme le prévoit le Plan d'action de Madrid; UN 22 تهيب بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير ملموسة لمواصلة حماية ومساعدة كبار السن في حالات الطوارئ، وفقا لخطة عمل مدريد؛
    À cet égard, M. Marchán Romero a demandé aux gouvernements de prendre des mesures concrètes pour protéger le droit de chacun de bénéficier des droits culturels. UN وفي هذا الصدد، دعا السيد مارشان الحكومات إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية حق كل فرد في التمتع بالحقوق الثقافية.
    De plus, la Société de la Croix-Rouge lituanienne a pris des mesures concrètes pour protéger les emblèmes. UN وإضافة إلى ذلك، تتخذ جمعية الصليب الأحمر الليتوانية تدابير عملية لحماية الشارات.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas pris de mesures concrètes pour protéger la vie et la sécurité de ces personnes. UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية حق هؤلاء الأشخاص في الحياة وفي الأمن.
    Il devrait prendre des mesures concrètes pour protéger les organisations non gouvernementales et assurer la protection de leurs membres contre les représailles. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لحماية المنظمات غير الحكومية وكفالة حماية أعضائها من عمليات الانتقام.
    Ces pays ont adopté des mesures concrètes pour protéger la dignité et la liberté religieuse de sikhs fervents. UN واعتمدت هذه البلدان تدابير ملموسة لحماية كرامة السيخ المؤمنين وحريتهم الدينية.
    Ces pays ont adopté des mesures concrètes pour protéger la dignité et la liberté religieuse de sikhs fervents. UN واعتمدت هذه البلدان تدابير ملموسة لحماية كرامة السيخ المؤمنين وحريتهم الدينية.
    Il devrait prendre des mesures concrètes pour protéger les organisations non gouvernementales et assurer la protection de leurs membres contre les représailles. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لحماية المنظمات غير الحكومية وكفالة حماية أعضائها من عمليات الانتقام.
    L'absence de mesures concrètes pour protéger l'intégrité physique et culturelle de ces peuples peut aboutir à leur disparition définitive. UN وقد يؤدي غياب تدابير ملموسة لحماية كيانهم المادي والثقافي إلى انقراضهم تماماً.
    Elle cherche en particulier à obtenir des gouvernements et des groupes d’insurgés qu’ils prennent des engagements publics et des mesures concrètes pour protéger les enfants de tout danger et de tout mauvais traitement de part et d’autre des frontières communes aux pays concernés. UN وتهدف المبادرة إلى تقديم كل حكومة من الحكومات المعنية وجماعات المتمردين التزامات عامة وإلى اتخاذها تدابير ملموسة لحماية اﻷطفال من التهديدات واﻹيذاء عبر الحدود.
    20. Demande aux États Membres de prendre des mesures concrètes pour protéger et aider davantage les personnes âgées dans les situations d'urgence, comme le prévoit le Plan d'action de Madrid ; UN 20 - تهيب بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير ملموسة لمواصلة حماية كبار السن ومساعدتهم في حالات الطوارئ، وفقا لخطة عمل مدريد؛
    14. Demande aux États Membres de prendre des mesures concrètes pour protéger et aider davantage les personnes âgées dans les situations d'urgence, conformément au Plan d'action de Madrid; UN " 14 - تهيب بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير ملموسة لمواصلة حماية ومساعدة كبار السن في حالات الطوارئ، وفقا لخطة عمل مدريد؛
    18. Demande aux États Membres de prendre des mesures concrètes pour protéger et aider davantage les personnes âgées dans les situations d'urgence, comme le prévoit le Plan d'action de Madrid; UN 18 - تهيب بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير ملموسة لمواصلة حماية ومساعدة كبار السن في حالات الطوارئ، وفقا لخطة عمل مدريد؛
    À cet égard il convient de noter le bien-fondé des demandes émanant de certains organes chargés de superviser les instruments relatifs aux droits de l'homme en tenant compte de la nécessité de faire en sorte que les régimes de sanctions prévoient des mesures concrètes pour protéger les droits de l'homme des groupes les plus vulnérables. UN ومن اﻷمور الضرورية أيضا النداءات التي صدرت في هذا المجال عن بعض الهيئات الموكل إليها رصد معاهدات حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بضرورة أن تنص نظم الجزاءات على تدابير محددة لحماية حقوق اﻹنسان ﻷضعف الفئات.
    2.2 Mesures concrètes pour protéger l'égalité des droits et les intérêts légitimes des femmes UN 2-2: اتخاذ تدابير محددة لحماية حقوق المرأة ومصالحها المشروعة
    2.2 Mesures concrètes pour protéger l'égalité des droits et les intérêts légitimes des femmes UN 2-2 اتخاذ تدابير محددة لحماية حقوق المرأة ومصالحها المشروعة
    Elle a estimé que le droit à la vie consacré dans la Convention européenne faisait obligation aux autorités de prendre des mesures de prévention concrètes pour protéger un individu dont la vie est menacée par autrui. UN ورأت المحكمة أن الحق في الحياة بموجب الاتفاقية الأوروبية يفرض واجباً إيجابياً على السلطات باتخاذ تدابير وقائية عملية لحماية فرد تتعرض حياته للخطر من جراء أفعال إجرامية يرتكبها فرد آخر.
    2.2 Mesures concrètes pour protéger l'égalité de droits pour la femme et les intérêts légitimes des femmes UN 2-2 تدابير عملية لحماية حقوق المرأة ومصالحها المشروعة
    Il a pris des mesures concrètes pour protéger l'environnement et éduquer à l'écologie, et il a instauré les normes nécessaires à l'amélioration de l'environnement. UN فقد وضعت تدابير فعالة لحماية البيئة والتثقيف البيئي موضع تنفيذ وحددت مقاييس ملائمة لتحسين البيئة.
    :: Proposer des initiatives concrètes pour protéger les enfants en temps de guerre et convaincre les parties à un conflit de prendre des engagements concrets à cet égard; UN :: اقتراح مبادرات محددة تستهدف حماية الأطفال في معمعة الحرب وحمل أطراف الصراع على التعهد بالتزامات محددة في ذلك السياق؛
    63. Les mesures concrètes pour protéger le droit à la non-discrimination ont pour conséquence logique que, au cours de ces dernières années, aucun cas de haine fondée sur la nationalité ou la race, d'atteinte à la dignité nationale, de restriction aux droits des citoyens fondée sur la race ou la nationalité ou de violation du principe de nondiscrimination n'a été signalé. UN 63- لقد أسفرت التدابير الملموسة لحماية الحق في عدم التمييز عن نتيجة منطقية هي أنه لم تسجل، خلال الأعوام الأخيرة، أي حالة كراهية على أساس قومي أو عرقي، أو النيل من الكرامة الوطنية، أو تقييد لحقوق المواطنين على أساس العرق أو الجنسية، أو انتهاك لمبدأ عدم التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد