ويكيبيديا

    "condamnées qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدانين الذين
        
    Discrimination à l'encontre des personnes condamnées qui ont accompli leur peine UN التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين قضوا مدة عقوبتهم
    Discrimination à l'encontre des personnes condamnées qui ont accompli leur peine UN التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين أمضوا مدة عقوبتهم
    Discrimination à l'encontre des personnes condamnées qui ont accompli leur peine: UN التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين أمضوا مدة عقوبتهم: مشروع قرار
    Discrimination à l'encontre des personnes condamnées qui ont accompli leur peine UN التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين قضوا مدة عقوبتهم
    Discrimination à l'encontre des personnes condamnées qui ont accompli leur peine: projet de résolution UN التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين أمضوا مدة عقوبتهم: مشروع قرار
    35. L'article 56 énumère les catégories de personnes condamnées qui peuvent subir les peines susmentionnées. UN ٥٣- وتنص المادة ٦٥ على فئات المدانين الذين يمكن أن يخضعوا للعقوبات المشار إليها أعلاه.
    La loi relative à la procédure pénale et aux éléments de preuve a été modifiée en 2009 en vue d'assurer le transfert des personnes condamnées qui souffrent de troubles mentaux dans les hôpitaux pénitentiaires. UN واعتُمد تعديل لقانون الإجراءات والأدلة الجنائية في عام 2009 يقضي بنقل المدانين الذين يعانون من أمراض عقلية إلى مستشفى الطب الشرعي.
    2003/7. Discrimination à l'encontre des personnes condamnées qui ont accompli leur peine 32 UN 2003/7- التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين أمضوا مدة عقوبتهم 30
    2003/7. Discrimination à l'encontre des personnes condamnées qui ont accompli leur peine UN 2003/7 - التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين أمضوا مدة عقوبتهم
    2004/28. Discrimination à l'encontre des personnes condamnées qui ont accompli leur peine 65 UN 2004/28- التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين أمضوا مدة عقوبتهم 63
    2004/28. Discrimination à l'encontre des personnes condamnées qui ont accompli leur peine UN 2004/28- التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين أمضوا مدة عقوبتهم
    En outre, le Mécanisme aura compétence pour superviser l'exécution des peines et pour statuer sur les demandes de grâce ou de commutation de peine, y compris dans le cas des personnes condamnées qui purgent déjà leur peine aux dates auxquelles entreront en fonction ses deux divisions; UN وفضلا عن ذلك، ستختص الآلية بمراقبة تنفيذ الأحكام والبت في طلبات العفو أو تخفيف العقوبة، بما في ذلك بالنسبة للأشخاص المدانين الذين يكونون عند بدء تشغيل الفرعين يقضون بالفعل مدة عقوبتهم؛
    Le renvoi d'affaires, l'exécution des peines des personnes condamnées, la réinstallation des personnes acquittées et des personnes condamnées qui ont purgé leur peine sont des questions qui appellent l'assistance des États Membres et doivent être examinées de toute urgence alors que le Tribunal progresse dans ses travaux. UN كما أن إحالة القضايا وقضاء العقوبة بالنسبة للمدانين ونقل الأشخاص الذين تبرئهم المحكمة ونقل المدانين الذين قضوا مدة عقوبتهم جميعها مسائل تقتضي مساعدة الدول الأعضاء ويتعين معالجتها بسرعة، بينما تمضي المحكمة قدما في تصريف أعمالها.
    Cette question ainsi que celle de la réinstallation des personnes condamnées qui auront purgé leur peine deviennent de plus en plus importantes au moment où le Tribunal s'approche de la fin de son mandat et a besoin que les États continuent de lui apporter leur concours et leur coopération. UN وهذه المسألة، إضافة إلى نقل المدانين الذين سيكملون قضاء الأحكام الصادرة بحقهم، أصبحت أمرا تتزايد أهميته البالغة فيما تمضي المحكمة قدما نحو إنجاز ولايتها، وهو يستلزم استمرار الدعم والتعاون من جانب الدول.
    Le Président et le Greffier se sont concertés pour mener une action diplomatique aux fins de la réinstallation de personnes acquittées par le Tribunal et de personnes condamnées qui, ayant purgé leur peine, ont été libérées du Centre de détention des Nations Unies en République-Unie de Tanzanie. UN 10 - وظل الرئيس ورئيس قلم المحكمة يعملان بصورة وثيقة للمشاركة في الجهود الدبلوماسية الرامية إلى نقل الأشخاص الذين برأت المحكمة ساحتهم والأشخاص المدانين الذين قضوا مدة الأحكام الصادرة بحقهم وتم الإفراج عنهم من مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    78. En vertu du Pacte, les délinquants peuvent être privés de leur droit de vote durant leur incarcération, mais il est loin d'être évident qu'une interdiction générale s'étendant aux personnes condamnées qui sont remises en liberté ne constitue pas une violation de l'article 25. UN 78- وفي حال أنه يجوز بموجب العهد حرمان المجرمين من التصويت طوال فترة وجودهم في السجون، لكنه ليس من الواضح أبداً ما إذا كان هناك حظر كلي على التصويت من جانب المجرمين المدانين الذين لم يعودوا محرومين من حريتهم، وما إذا كان ذلك يشكل خرقاً للمادة 25 أم لا.
    2. Prie le Groupe de travail de session sur l'administration de la justice d'examiner cette question et d'indiquer quels types d'information pourraient être recueillis pour mieux connaître l'ampleur de la discrimination à l'encontre des personnes condamnées qui ont accompli leur peine et déterminer les normes internationales relatives aux droits de l'homme pertinentes qui seraient applicables à ces situations; UN 2- تطلب إلى فريق دورتها العامل المعني بإقامة العدل دراسة هذه المسألة واقتراح أنواع المعلومات التي يمكن جمعها بغية الفهم الأفضل لمدى التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين قضوا عقوبتهم، ومعايير حقوق الإنسان الدولية التي يمكن تطبيقها في هذه الحالات؛
    2. Prie le Groupe de travail de session sur l'administration de la justice d'examiner cette question et d'indiquer quels types d'information pourraient être recueillis pour mieux connaître l'ampleur de la discrimination à l'encontre des personnes condamnées qui ont accompli leur peine et déterminer les normes internationales relatives aux droits de l'homme pertinentes qui seraient applicables à ces situations; UN 2- تطلب إلى فريق دورتها العامل المعني بإقامة العدل دراسة هذه المسألة واقتراح أنواع المعلومات التي يمكن جمعها بغية الفهم الأفضل لمدى التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين قضوا عقوبتهم، ومعايير حقوق الإنسان الدولية التي يمكن تطبيقها في هذه الحالات؛
    Au fil des années, le Tribunal a fixé comme suit le seuil ouvrant droit à l'aide judiciaire : montant moyen des dépenses au titre des personnes condamnées; montant moyen des dépenses au titre des personnes condamnées qui avaient plaidé non coupable, et montant moyen des dépenses au titre des personnes condamnées qui avaient plaidé coupable. UN 49 - وقد حددت المحكمة ، علي مدي السنين ، حدود الإعفاء لمن تتوافر فيهم شروط الحصول علي المعونة علي النحو التالي: متوسط المصروفات المتعلقة بالأشخاص المدانين؛ ومتوسط المصروفات المتعلقة بالأشخاص المدانين الذين لم يقروا بالتهمة؛ ومتوسط المصروفات المتعلقة بالأشخاص المدانين الذين أقروا بالتهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد