ويكيبيديا

    "condamnations pénales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدانات الجنائية
        
    • إدانات جنائية
        
    • الإدانة الجنائية
        
    • العقوبات الجنائية
        
    • إدانة جنائية
        
    • إدانته جنائياً
        
    • للعقوبة الجنائية
        
    • الجنائية السابقة
        
    L'existence de condamnations pénales antérieures ne peut à elle seule motiver de telles mesures. UN ولا تشكل الإدانات الجنائية السابقة في حد ذاتها مسوغات لاتخاذ تدابير من هذا القبيل.
    Aucune loi ne prévoit l'admissibilité des condamnations pénales étrangères. UN ولا يوجد قانون يتناول مقبولية الإدانات الجنائية الأجنبية.
    i) De toutes condamnations pénales antérieures pour des crimes relevant de la compétence de la Cour ou d’une nature similaire; UN ' ١ ' أي إدانات جنائية سابقة لجرائم هي من اختصاص المحكمة أو تماثلها؛
    i) Toutes condamnations pénales antérieures pour des crimes relevant de la compétence de la Cour ou d’une nature similaire; UN ' ١ ' أي إدانات جنائية سابقة بجرائم هي من اختصاص المحكمة أو تماثلها؛
    Aide à l'élaboration de mesures à caractère législatif ou autre concernant l'admissibilité des condamnations pénales étrangères. UN :: المساعدة في وضع تدابير تشريعية أو غير تشريعية بشأن مقبولية أحكام الإدانة الجنائية الأجنبية.
    L'exécution de condamnations pénales étrangères peut être envisagée dans le contexte de la loi sur le transfèrement des personnes condamnées. UN ويمكن النظر في إنفاذ العقوبات الجنائية الأجنبية في سياق قانون نقل المحكوم عليهم.
    La Slovaquie a confirmé que sa législation nationale n'interdisait pas à un tribunal de tenir compte des condamnations pénales prononcées à l'encontre d'une personne dans un autre État à des fins de poursuites pénales. UN وأكَّدت سلوفاكيا أنَّ تشريعاتها الداخلية لا تَحْظُرُ على المحكمة أنْ تأخذ بعين الاعتبار إدانة جنائية لشخص في دولة أخرى لغرض الإجراءات الجنائية.
    Les condamnations pénales reposent fréquemment sur des éléments de preuve obtenus par la torture. UN وتستند الإدانات الجنائية في كثير من الأحيان إلى الأدلة التي تُنتزع بالتعذيب.
    Le rapport ne contient pas de données statistiques sur le nombre de cas de torture et de mauvais traitements signalés, les enquêtes et les poursuites engagées, le nombre de condamnations pénales prononcées, les peines infligées et les réparations accordées aux victimes. UN ويفتقر التقرير إلى معلومات إحصائية عن عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة المبلّغ عنها وعن التحقيقات والملاحقات التي أجريت وعدد الإدانات الجنائية الفعلية والعقوبات المطبقة وأشكال الجبر الممنوحة للضحايا.
    Le rapport ne contient pas de données statistiques sur le nombre de cas de torture et de mauvais traitements signalés, les enquêtes et les poursuites engagées, le nombre de condamnations pénales prononcées, les peines infligées et les réparations accordées aux victimes. UN ويفتقر التقرير إلى معلومات إحصائية عن عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة المبلّغ عنها وعن التحقيقات والملاحقات التي أجريت وعدد الإدانات الجنائية الفعلية والعقوبات المطبقة وأشكال الجبر الممنوحة للضحايا.
    Aux dires des États-Unis, l'Allemagne n'avait pas montré que son système judiciaire exigeait l'annulation de condamnations pénales en cas de manquement à l'obligation de notification consulaire et, confrontée à des affaires de ce genre, elle s'était bornée dans la pratique à présenter des excuses. UN وأفادت الولايات المتحدة أن ألمانيا لم تظهر أن نظام القضاء الجنائي لديها يشترط إلغاء الإدانات الجنائية في حال الإخلال بواجب الإخطار القنصلي؛ وأن ممارسة ألمانيا في حالات شبيهة لم تتعد تقديم اعتذار.
    i) condamnations pénales antérieures pertinentes pour des crimes relevant de la compétence de la Cour ou de nature comparable; UN `1 ' أي إدانات جنائية سابقة بجرائم من اختصاص المحكمة أو تماثلها؛
    i) condamnations pénales antérieures pertinentes pour des crimes relevant de la compétence de la Cour ou de nature comparable; UN `1 ' أي إدانات جنائية سابقة بجرائم من اختصاص المحكمة أو تماثلها؛
    i) condamnations pénales antérieures pertinentes pour des crimes relevant de la compétence de la Cour ou de nature comparable; UN `1 ' أي إدانات جنائية سابقة بجرائم من اختصاص المحكمة أو تماثلها؛
    55. Dans sa réponse, la Suisse indique que la législation pénale nationale relative aux mineurs prévoit plusieurs mesures destinées à réduire le nombre d'affaires mettant en cause des enfants et de condamnations pénales à leur encontre. UN 54- وأفادت سويسرا في ردها بأن القانون الجنائي الوطني للأحداث ينص على عدة تدابير للحد من عدد القضايا وأحكام الإدانة الجنائية فيما يتعلق بالأطفال.
    Dans les villes, les peuples autochtones sont victimes de l'inégalité dans tous les domaines : salaires plus bas, chômage, formation et éducation insuffisantes, mauvaise santé, mauvaises conditions de logement et condamnations pénales. UN 18 - وفي المدن، يعاني السكان الأصليون من أوجه تفاوت كبيرة في جميع المجالات القابلة للقياس، كالأجور المنخفضة نسبيا، ونقص فرص العمل، والمهارات، والتعليم، وسوء الصحة، والسكن، وأحكام الإدانة الجنائية.
    10. Le Comité est préoccupé par le faible nombre de condamnations pénales ou disciplinaires prononcées à l'encontre des militaires soupçonnés d'avoir commis des violations des droits de l'homme dans le cadre de la mission des Nations Unies en Somalie. UN 10- وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء ضآلة عدد أحكام الإدانة الجنائية أو التأديبية الصادرة ضد الأفراد العسكريين الذين اشتبه في ارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان في إطار بعثة الأمم المتحدة في الصومال.
    Cela ne s'est pas fait simplement par le prononcé de condamnations pénales dans le cadre de procès équitables lorsque ceux-ci étaient possibles, mais par une combinaison de mesures. UN ولم يتم هذا فقط بتوزيع العقوبات الجنائية من خلال محاكمات عادلة إجرائياً عندما كان بالإمكان إجراؤها، وإنما عن طريق الجمع بين التدابير المذكورة.
    Le Timor-Leste a également cité le projet de loi relatif à l'exécution des condamnations pénales qui avait pour objet, entre autres, de réglementer l'application des grâces présidentielles. UN وأشارت تيمور - ليشتي أيضاً إلى مشروع القانون المتعلق بتنفيذ العقوبات الجنائية والذي يهدف إلى تنظيم مسألة تنفيذ العفو الرئاسي، في جملة مسائل أخرى.
    Les condamnations pénales constituent une mesure extrême que l'État peut actionner dans les cas de violation de l'égalité des sexes, de violence domestique ou de violation d'un droit couvert par le droit pénal. UN 42 - وتعتبر العقوبات الجنائية تدبيرا جذريا تطبقه الدولة للتصدي لأعمال الاعتداء على تحقيق المساواة للمرأة، والعنف العائلي، والاعتداء على العلاقة المشمولة بالقانون الجنائي.
    Dans l'hypothèse où il est clairement établi que le demandeur d'asile est convaincu de terrorisme, une mesure d'éloignement peut être prise, soit par arrêté préfectoral de reconduite à la frontière, soit s'il a fait l'objet de condamnations pénales, par arrêté d'expulsion. UN وفي الحالة التي يتبين فيها أن طالب اللجوء قد ثبتت تهمة الإرهاب في حقه، فإنه قد يتخذ في شأنه إجراء بالإبعاد، إما بقرار من المحافظة يقضي بأخذه إلى الحدود، أو بقرار طرد إذا كان موضوع إدانة جنائية.
    Ce sont les condamnations pénales qui ont été la conséquence directe de sa conduite. UN بل إن النتيجة المباشرة لسوء تصرفه هي إدانته جنائياً.
    21. Le Comité se déclare préoccupé par les restrictions apportées par la législation égyptienne et la pratique à la constitution d'organisations non gouvernementales ainsi qu'à leurs activités, en ce qui concerne notamment la recherche de financement externe nécessitant l'autorisation préalable des autorités, sous peine de condamnations pénales (art. 22 du Pacte). UN 21- وتعلن اللجنة عن قلقها إزاء القيود التي يفرضها التشريع المصري والممارسة، على إنشاء منظمات غير حكومية وعلى أنشطتها، ولا سيما فيما يتعلق بالبحث عن التمويل الخارجي الذي يستلزم الإذن المسبق للسلطات وإلا تعرضت للعقوبة الجنائية (المادة 22 من العهد).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد