Nous condamnons énergiquement de tels actes terroristes, pour lesquels il ne saurait y avoir aucune excuse. | UN | ونحن ندين بشدة هذه اﻷعمال اﻹرهابية التي لا يمكن أن يكون لها عذر. |
Nous condamnons énergiquement cet attentat dans lequel ont péri un si grand nombre de victimes innocentes. | UN | وإننا ندين بشدة هذا الاعتداء الإرهابي الذي أودى بحياة الكثيرين من الأبرياء. |
condamnons énergiquement toute acte de terrorisme sur le continent africain ou sur toute autre partie du monde; | UN | ندين بشدة جميع أعمال الإرهاب المرتكبة، سواء في القارة الأفريقية أو في أي مكان آخر في العالم، |
Je tiens à dire très clairement que nous condamnons énergiquement les remarques irresponsables du Président iranien sur l'État d'Israël. | UN | ونقولها بكل وضوح إننا ندين بقوة الملاحظات غير المسؤولة التي وردت على لسان الرئيس الإيراني بشأن دولة إسرائيل. |
Nous condamnons énergiquement le trafic illicite de biens culturels, tout comme nous prônons fermement le respect du principe du retour ou de la restitution. | UN | إننا ندين بقوة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، كما ندعو بنفس القوة إلى الامتثال لمبدأ الــرد واﻹعادة. |
Nous condamnons énergiquement les attaques contre le personnel de l'ONU travaillant sur le terrain. | UN | وندين بشدة الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة في الميدان. |
Nous condamnons énergiquement ceux qui définissent le terrorisme ou les terroristes en l'associant au nom d'une religion. | UN | وإننا ندين بشدة من يقرنون اسم دين ما بتعريف الإرهاب أو الإرهابيين. |
Nous condamnons énergiquement ce meurtre inhumain et barbare d'une personne innocente. | UN | ونحن ندين بشدة عملية القتل اللاإنساني والهمجي لشخص بريء. |
Par conséquent, nous condamnons énergiquement toutes les formes de terrorisme, leurs auteurs et tous ceux qui les soutiennent sous quelque couvert que ce soit. | UN | لذا ندين بشدة جميع أنواع اﻹرهاب، وكذلك مرتكبيها وجميع من يؤيدونهم تحت أي شكل من اﻷشكال. |
Nous condamnons énergiquement la reprise des «nettoyages ethniques» que les Serbes pratiquent systématiquement. | UN | وإننا ندين بشدة تجدد عمليات " التطهير العرقي " التي ينفذها الصرب بصورة منتظمة. |
Dans ce contexte, nous condamnons énergiquement les politiques et pratiques de ceux qui ont pris comme cible de leurs interventions militaires unilatérales certains membres du Mouvement des pays non alignés. | UN | وفي هذا السياق، ندين بشدة سياسات وممارسات أولئك الذين يجعلون بعض بلدان حركة عدم الانحياز هدفا لﻷعمال العسكرية من طرف واحد. |
C'est pourquoi, nous condamnons énergiquement le recours à la violence et aux prises d'otages à des fins politiques, parfois cachées sous des prétextes religieux, et nous nous associons à tous ceux qui, au plan international, réclament la fin immédiate de ces actes. | UN | ولهذا السبب فإننا ندين بشدة استراتيجية العنف واحتجاز الرهائن لتحقيق مآرب سياسية، والتي تتستر أحيانا بذرائع دينية، ونضم صوتنا إلى أصوات كل الأطراف الدولية التي طالبت بوقف تلك الأعمال فورا. |
18. Nous condamnons énergiquement tous les attentats terroristes, en particulier ceux qui ont été récemment perpétrés dans notre région, et nous lançons un appel à la communauté internationale pour que l'on combatte ce fléau. | UN | ١٨ - ونحن ندين بشدة جميع الاعتداءات اﻹرهابية، ولا سيما الاعتداءات التي ارتكبت مؤخرا في منطقتنا، ونناشد المجتمع الدولي أن يكافح هذه اﻵفة. |
Nous condamnons énergiquement cet acte d'agression et nous tenons le Gouvernement des États-Unis d'Amérique pleinement responsable de ses conséquences. | UN | إننا إذ ندين بشدة هذا العمل العدواني ونحمل حكومة الولايات المتحدة المسؤولية الكاملة عن آثاره، نطلب من سيادتكم التدخل وفق مسؤولياتكم الناشئة عن أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ﻹدانة هذه اﻷعمال اﻹجرامية واتخاذ التدابير اللازمة لوقفها وعدم السماح بتكرارها. |
Nous condamnons énergiquement le fait que, dans cette salle, le représentant de l'Australie ait répudié toutes les règles de la diplomatie et se soit immiscé de manière flagrante dans les affaires intérieures d'un État souverain et Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, et ait attaqué un symbole de la souveraineté de cette nation, à savoir le chef de l'État. | UN | إننا ندين بشدة قيام مندوب أستراليا اليوم تحت قبة هذه المنظمة الدولية بالخروج عن اللباقة الدبلوماسية والتدخل بشكل فظ في شؤون دولة أخرى ذات سيادة ومن الدول المؤسسة لمنظمة الأمم المتحدة، والمساس بأحد رموز سيادتها، ألا وهو رئيس الدولة. |
1. condamnons énergiquement tous les actes terroristes et toutes les méthodes et pratiques du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, que nous jugeons criminels et injustifiables quel qu'en soit le lieu et quels qu'en soient les auteurs; | UN | 1 - ندين بشدة جميع أعمال وأساليب وممارسات الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره بوصفها إجرامية وغير مبررة، أينما ارتُكبت وأيا كان مرتكبها()؛ |
En particulier, nous condamnons énergiquement la violence et l'usage de la force contre la population civile en Libye, qui ont entraîné la mort de centaines de personnes. | UN | بوجه خاص، إننا ندين بقوة العنف واستخدام القوة ضد المدنيين في ليبيا، الذي أسفر عن موت المئات من الأشخاص. |
En particulier, nous condamnons énergiquement la violation de leurs droits politiques, économiques et sociaux par l'occupation israélienne. | UN | ونحن، بشكل خاص، ندين بقوة انتهاك الاحتلال الإسرائيلي لحقوقهن السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Nous condamnons énergiquement tous les actes cherchant à contrecarrer les efforts internationaux en vue de régler pacifiquement le conflit au Moyen-Orient. | UN | إننا ندين بقوة جميع اﻷعمال التي تحبط الجهود الدولية لحل الصراع في الشرق اﻷوسط سلميا. |
Nous condamnons énergiquement toutes les déclarations remettant en cause l'existence d'Israël en tant qu'État ou menaçant son droit d'exister. | UN | كذلك ندين بقوة أي بيان يشكك في وجود إسرائيل كدولة أو يهدد حقها في الوجود. |
Nous condamnons énergiquement la reprise des attentats de militants palestiniens contre les civils israéliens et réclamons leur cessation immédiate. | UN | وندين بشدة استئناف المتشددين الفلسطينيين للهجمات على المدنيين الإسرائيليين في الآونة الأخيرة وندعو إلى وقف فوري لتلك الهجمات. |