Il faudrait améliorer la coopération entre la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l'homme. | UN | وينبغي اقامة تعاون محسن بين لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق الانسان. |
En particulier, l’Australie voudrait souligner l’importance d’un partenariat effectif entre la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l’homme. | UN | وتود أستراليا بصفة خاصة تأكيد أهمية التشارك الفعال بين لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
Dans le même esprit, la Commission de la condition de la femme et la Commission du développement social pouvaient harmoniser leurs efforts en faveur des femmes âgées dans le contexte de l'Année internationale des personnes âgées. | UN | ويمكن، بالمثل، للجنة مركز المرأة ولجنة التنمية الاجتماعية تنسيق جهودهما بشأن المسنات بمناسبة السنة الدولية للمسنين. |
Un partenariat efficace entre la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l'homme est chose essentielle. | UN | ومن اﻷمور الحيوية إقامة شراكة فعالة بين لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
Le Gouvernement roumain appuie les activités entreprises à cet égard par la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l'homme. | UN | وقالت إن حكومتها دعمت اﻷنشطة التي اضطلعت بها لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان في هذا الصدد. |
La Division et le Haut Commissariat ont continué à appuyer les activités de coopération entre la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l'homme. | UN | 5 - وواصلت الشعبة والمفوضية السامية دعم تحسين التعاون بين لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق الإنسان. |
Comme le montrent les tableaux 3 et 4, les deux commissions qui produisent l’essentiel des documents, résolutions et décisions pertinents sont la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l’homme. | UN | وكما يتبين في الجدولين ٣ و ٤، فإن اللجنتين اللتين تصدران غالبية الوثائق والقرارات والمقررات ذات الصلة، هما لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
Outre la Commission des droits de l’homme, plusieurs commissions techniques s’intéressent à la question : la Commission pour la population et le développement, la Commission du développement social, la Commission de la condition de la femme et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وتعالج جوانب حقوق اﻹنسان، عدا لجنة حقوق اﻹنسان، عدة لجان فنية وهي: لجنة السكان والتنمية ولجنة التنمية الاجتماعية ولجنة مركز المرأة ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Toutes les commissions techniques compétentes, notamment la Commission des droits de l'homme, la Commission de la condition de la femme et la Commission des établissements humains, devraient apporter des contributions en vue de cet examen. | UN | وينبغي لجميع اللجان الفنية ذات الصلة، بما فيها لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة ولجنة المستوطنات البشرية، أن تسهم بمدخلات في هذه الدراسة. |
iv) La Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l’homme devraient passer en revue les obstacles et faire le point sur les progrès accomplis en ce qui concerne le droit des femmes à accéder aux ressources économiques afin d’améliorer l’exercice de leurs droits économiques et sociaux. | UN | ' ٤ ' ينبغي للجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان أن تبقيا قيد الاستعراض العوائق والتقدم المحرز في ميدان حقوق المرأة المتصلة بالموارد الاقتصادية من أجل ضمان التقدم في إعمال حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية. |
Elle l’a en outre prié d’inclure dans ses rapports périodiques des informations concernant entre autres la constitution d’un fonds d’affectation spéciale pour soutenir les actions nationales, régionales et internationales qui visent à faire disparaître la violence à l’égard des femmes et d’en informer aussi la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l’homme. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الصندوق أيضا أن يدرج في تقاريره العادية معلومات تتعلق بجملة أمور، منها إنشاء صندوق استئماني لدعم اﻹجراءات الوطنية واﻹقليمية والدولية المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة، وأن يقدم هذه المعلومات إلى لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
La Commission de la condition de la femme et la Commission du développement social ont également formulé quelques commentaires spécifiques14. | UN | وقُدمت أيضا بضعة تعليقات محددة فيما يخص لجنة مركز المرأة ولجنة التنمية الاجتماعية)١٤(. |
b) Le fait que la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l’homme aient étudié à leurs sessions de 1999 la question des pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables; | UN | )ب( قيام لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان بالتصدي لمسألة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة في دورتيهما لعام ١٩٩٩؛ |
Le Conseil s’est félicité de la concertation croissante entre la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l’homme, et a demandé qu’on accorde davantage d’attention aux droits fondamentaux des femmes et à l’intégration des aspects sexospécifiques dans les travaux relatifs à la protection et à la promotion des droits de l’homme des mécanismes principaux. | UN | ولاقى التفاعل المتزايد بين لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان كل ترحاب ودعِي إلى القيام بمزيد من العمل لزيادة الاهتمام بحقوق اﻹنسان للمرأة والجوانب المتعلقة بنوع الجنس في مجال حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في آليات أوجه النشاط الرئيسية. |
41. La Turquie juge bénéfique l'interaction entre la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l'homme parce qu'elle réaffirme les droits des femmes en tant que droits de la personne humaine et appelle à son renforcement. | UN | ٤١ - وأعرب عن ترحيب تركيا بالتفاعل القائم بين لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان ﻷنه يؤكد من جديد حقوق المرأة بوصفها حقوقا لﻹنسان، وأنه ينبغي تعزيزها لذلك. |
La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l’homme ont accumulé ces dernières années une vaste expérience en matière de coordination et de collaboration. | UN | ٣٧ - وقد تراكمت خبرات واسعة في مجال التنسيق والتعاون بين لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان على مدى السنوات الماضية. |
La procédure qui a permis, en 1998, l’examen coordonné des droits fondamentaux des femmes par la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l’homme est un exemple éloquent du fonctionnement de ce mécanisme. | UN | ٣٩ - وأحد اﻷمثلة الجيدة على عمل هذه اﻵلية هو اﻹجراء المستخدم في عام ١٩٩٨ لتيسير الدراسة المنسقة لحقوق اﻹنسان للمرأة بين لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
4. Le Conseil souhaitera peut-être inviter la Commission de la condition de la femme et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à collaborer à l’intégration d’une démarche d’équité entre les sexes dans le domaine du droit et de la justice. | UN | ٤ - ولعل المجلس يدعو لجنة مركز المرأة ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى التعاون وإلى تنسيق أعمالهما فيما يتعلق بمراعاة منظور الجنس في القانون والعدالة. |
La Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l’homme collaborent depuis longtemps pour que les droits des femmes soient pris en compte dans toutes les activités du système des Nations Unies et pour surveiller la façon dont ces droits sont respectés. | UN | ١٥ - وقد دأبت لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان منذ فترة طويلة على التعاون لكفالة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها، ولكفالة التعاون في استعراض هذه الحقوق. |
La Division de la promotion de la femme et le Haut Commissariat ont continué d'oeuvrer en faveur d'une amélioration de la coopération entre la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l'homme. | UN | 9 - وواصلت شعبة النهوض بالمرأة ومكتب المفوض السامي تقديم الدعم لزيادة التعاون بين لجنة وضع المرأة ولجنة حقوق الإنسان. |
En outre, ce département met à la disposition des utilisateurs, par l'intermédiaire des réseaux électroniques, le texte des documents des principaux organes intergouvernementaux pour lesquels il travaille, y compris la Commission de la condition de la femme et la Commission du développement durable. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ، تتيح اﻹدارة عن طريق الشبكات الالكترونية نصوص وثائق الهيئات الحكومية الدولية الرئيسية التي تخدمها، بما في ذلك لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |