ويكيبيديا

    "conditionne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شرطاً
        
    • مشروطاً
        
    La croissance économique conditionne la réduction de la pauvreté, notamment dans les pays à faible revenu. UN 4- ويُشكّل النمو الاقتصادي شرطاً ضرورياً للحد من الفقر، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل.
    Les traités qui énoncent une telle obligation de protection sont fondés sur une logique de coopération entre l'État affecté et l'État portant assistance, où le consentement sans réserve du premier conditionne l'existence même de l'obligation. UN وتستند المعاهدات التي تنص على واجب الحماية هذا إلى منطق التعاون بين الدولة المتأثرة والدولة المساعدة، حيث تكون موافقة الأولى، موافقة لا تحفظ فيها، شرطاً أساسياً لقيام الالتزام نفسه.
    6. La mise en œuvre du plan de surveillance et, selon le cas, de ses révisions conditionne la vérification. UN 6- يكون تنفيذ خطة الرصد وتنقيحاتها، حسب الاقتضاء، شرطاً من شروط التحقق.
    28. La mise en œuvre du plan de surveillance enregistré et, éventuellement, de ses révisions, conditionne la vérification, la certification et la délivrance d'URCET ou d'URCELD. UN 28- ويكون تنفيذ خطة الرصد المسجلة والتنقيحات التي أجريت عليها، حسب الاقتضاء، شرطاً للتحقق، والاعتماد وإصدار شهادات وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة أو الطويلة الأجل.
    Dès lors que l'État déclarant conditionne son consentement à être lié par un traité à une interprétation spécifiée des dispositions de celui-ci, il exclut par là même toute autre interprétation, qu'elle soit correcte ou fausse et cette condition doit être, d'emblée, assimilable à une réserve. UN فمتى جعلت الدولة قبولها الالتزام بمعاهدة من المعاهدات مشروطاً بتفسير معيّن لأحكام تلك المعاهدة، فإنها تستبعد بذلك أي تفسير آخر، صائباً كان أم خاطئاً، ويجب في الحال اعتبار هذا الشرط شبيهاً بالتحفظ.
    6. La mise en œuvre du plan de surveillance et, selon le cas, de ses révisions conditionne la vérification. Texte N UN 6- يكون تنفيذ خطة الرصد وتنقيحاتها، حسب الاقتضاء، شرطاً من شروط التحقق.
    L'État partie note que la sécurité nationale est indispensable à la survie de la nation, à la préservation de son intégrité territoriale et à la protection de la vie et de la sécurité des citoyens, et conditionne dans le même temps l'exercice de la liberté par les citoyens. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الأمن الوطني شرط لا غنى عنه لوجود الأمة، والحفاظ على السلامة الإقليمية وحماية أرواح المواطنين وسلامتهم، بينما يمثل شرطاً أساسياً لممارسة المواطنين لحرياتهم.
    6. La mise en œuvre du plan de surveillance et, selon le cas, de ses révisions conditionne la vérification. UN 6- يكون تنفيذ خطة الرصد وتنقيحاتها، حسب الاقتضاء، شرطاً من شروط التحقق.
    La participation à la vie politique et à la vie publique est non seulement un objectif en soi, mais elle conditionne également la jouissance effective d'autres droits. UN ولا تمثل المشاركة في الحياة السياسية والعامة مجرد هدف في حد ذاته، وإنما تمثل أيضاً شرطاً أساسياً للتمتع بالحقوق الأخرى فعلياً.
    66. La maîtrise de la langue d'État conditionne parfois l'accès à la nationalité, ce qui se révèle problématique pour certaines personnes n'ayant pas cette maîtrise. UN 66- ويكون إتقان اللغة الحكومية في بعض الأحيان شرطاً للحصول على الجنسية، وقد تبين أن ذلك يطرح إشكالية للبعض الذين يفتقرون إلى هذه المهارة اللغوية.
    L'amélioration sensible et notable de la bonne gouvernance et de l'état de droit, ainsi que du bien être des populations sur tout le territoire national conditionne le rétablissement de la confiance des populations envers les institutions, et la consolidation d'un environnement de paix et de réconciliation nationale. UN 33 - ويعتبر التحسن الملموس والملحوظ في مجال الحكم الرشيد وسيادة القانون، وكذلك في رفاه السكان على كامل الأراضي الوطنية شرطاً لإعادة ثقة السكان بالمؤسسات ولتعزيز بيئة سلام ومصالحة وطنية.
    28. La mise en œuvre du plan de surveillance enregistré et, éventuellement, de ses révisions, conditionne la vérification, la certification et la délivrance d'unités de réduction certifiée des émissions temporaires (URCET) ou d'unités de réduction certifiée des émissions de longue durée (URCELD). UN 28- ويكون تنفيذ خطة الرصد المسجلة والتنقيحات التي أدخلت عليها، حسب الاقتضاء، شرطاً للتحقق، والاعتماد وإصدار شهادات وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة والطويلة الأجل.
    29. La mise en œuvre du plan de surveillance enregistré et, selon le cas, de ses révisions, conditionne la vérification, la certification et la délivrance d'URCET ou d'URCELD. UN 29- ويكون تنفيذ خطة الرصد المسجلة والتنقيحات عليها، بحسب الاقتضاء، شرطاً للتحقق، والاعتماد وإصدار شهادات وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة أو الطويلة الأجل.
    28. La mise en œuvre du plan de surveillance enregistré et, éventuellement, de ses révisions, conditionne la vérification, la certification et la délivrance d'unités de réduction certifiée des émissions temporaires (URCET) ou d'unités de réduction certifiée des émissions de longue durée (URCELD). UN 28- ويكون تنفيذ خطة الرصد المسجلة والتنقيحات التي أدخلت عليها، حسب الاقتضاء، شرطاً للتحقق، والاعتماد وإصدار وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة أو وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل.
    29. La mise en œuvre du plan de surveillance enregistré et, selon le cas, de ses révisions, conditionne la vérification, la certification et la délivrance d'URCET ou d'URCELD. UN 29- ويكون تنفيذ خطة الرصد المسجلة والتنقيحات عليها، بحسب الاقتضاء، شرطاً للتحقق، والاعتماد وإصدار شهادات وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة والطويلة الأجل.
    58. La mise en œuvre du plan de surveillance enregistré et, éventuellement, de ses révisions, conditionne la vérification, la certification et la délivrance d'URCE. UN 58- يكون تنفيذ خطة الرصد المسجلة والتنقيحات المدخلة عليها، حسبما ينطبق، شرطاً للتحقق من وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة واعتمادها وإصدارها.
    37. La mise en œuvre du plan de surveillance enregistré et, éventuellement, de ses révisions, conditionne la vérification, la certification et la délivrance d'unités de réduction certifiée des émissions (URCE). UN 37- يكون تنفيذ خطة الرصد المسجلة وتنفيذ تنقيحاتها، بحسب الانطباق، شرطاً للتحقق والاعتماد وإصدار شهادات تخفيض الانبعاثات.
    29. La mise en œuvre du plan de surveillance enregistré et, éventuellement, de ses révisions, conditionne la vérification, la certification et la délivrance d'URCET ou d'URCELD. UN 29- يكون تنفيذ خطة الرصد المسجلة والتنقيحات عليها، بحسب الاقتضاء، شرطاً للتحقق، والاعتماد وإصدار شهادات وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة أو الطويلة الأجل.
    Le respect du droit interne conditionne ici, dans une certaine mesure, celui du doit international > > . UN وفي هذا السياق، يصبح احترام القانون الدولي مشروطاً إلى حد ما باحترام القانون الوطني " ().
    Le respect du droit interne conditionne ici, dans une certaine mesure, celui du droit international. > > . UN وفي هذا السياق، يصبح احترام القانون الدولي مشروطاً إلى حد ما باحترام القانون الوطني " ().
    Leur situation est aggravée par le fait que l'accès à la sécurité sociale conditionne souvent l'accès à d'autres droits essentiels. UN ويتفاقم وضعهم بكون الحصول على الحقوق الأساسية الأخرى مشروطاً في الغالب بالحصول على الضمان الاجتماعي().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد