Elle était également préoccupée par les conditions carcérales et par le taux élevé de mortalité maternelle. | UN | كما أبدت قلقها من الأوضاع في السجون الفنزويلية وارتفاع معدلات وفيات الأمومة بها. |
Le Représentant spécial lui a également fait part de son inquiétude en ce qui concerne les conditions carcérales et le fonctionnement du système judiciaire. | UN | كما ناقش الممثل الخاص رئيس الوزراء عما لديه من هواجس بشأن الأوضاع في السجون وكيفية عمل النظام القضائي. |
Elle a demandé des précisions sur les changements envisagés dans le domaine de l'amélioration des conditions carcérales. | UN | وسألت عن التغييرات المُزمع إحداثها فيما يتعلق بعملية مراجعة أوضاع السجون. |
Ce droit est violé à grande échelle au Nigéria en raison des conditions carcérales extrêmement pénibles qui mettraient en danger la vie des détenus. | UN | ويتم انتهاك هذا الحق على نطاق واسع في نيجيريا نتيجة ظروف السجن بالغة القسوة التي يذكر أنها تهدد الحياة. |
Les conditions carcérales sont satisfaisantes. | UN | تعتبر الظروف السائدة في السجون الهولندية مُرضية. |
En collaboration avec le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la justice, la Commission participe également à une enquête sur les conditions carcérales dans l'ensemble du pays. | UN | كما تشارك اللجنة إلى جانب وزارة الداخلية والمدعي العام في التحقيق في أحوال السجون في مختلف أنحاء البلد. |
En 2007, le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par les informations évoquant le grave problème que constituaient le surpeuplement des prisons et les mauvaises conditions carcérales. | UN | وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها بشأن معلومات تلقتها تفيد بأن الاكتظاظ يمثل مشكلة رئيسية في أماكن الاحتجاز وأبلغت عن سوء ظروف الاحتجاز. |
Les conditions carcérales restent un domaine particulièrement préoccupant. | UN | وما زالت الأوضاع في السجون من المجالات التي تستدعي القلق بوجه خاص. |
Un certain nombre de dispositions ont été prises pour que les conditions carcérales soient contrôlées régulièrement. | UN | وأضاف أنه تم إدخال عدد من الآليات المتعلقة بالإشراف المنتظم على الأوضاع في السجون. |
Qui plus est, on est en train de rédiger un projet de loi sur la modernisation de l'administration de la justice et l'amélioration des conditions carcérales, et on envisage une rénovation des établissements pénitentiaires. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري وضع قانون يرمي إلى تحديث نظام العدالة وتحسين الأوضاع في السجون ويزمع تجديد مرافق السجون. |
Les conditions carcérales avaient également été améliorées grâce à l'ouverture de nouvelles prisons et à l'allocation de fonds budgétaires pour dispenser aux prisonniers des services de formation et d'éducation. | UN | كما تحسنت الأوضاع في السجون نتيجة لافتتاح سجون جديدة وتخصيص ميزانية لتدريب وتعليم السجناء. |
D. conditions carcérales, torture et mauvais traitements en détention 46−49 13 | UN | دال - أوضاع السجون والتعذيب وسوء المعاملة 46-49 16 |
Le programme de transfert propose des initiatives pour veiller à l'amélioration des conditions carcérales, notamment grâce à la construction et au contrôle de nouvelles prisons et au mentorat du personnel carcéral. | UN | ويقترح برنامج النقل مبادرات لضمان تحسين أوضاع السجون بتدابير تشمل إنشاء سجون جديدة ورصدها ومراقبة موظفي السجون. |
L'Australie s'est cependant inquiétée de la dégradation dont les conditions carcérales auraient souffert dans le pays. | UN | بيد أن أستراليا أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد تردي أوضاع السجون في البلد. |
L'organisation a exprimé les préoccupations que lui inspiraient la pratique de la torture dans les lieux de détention, les mauvaises conditions carcérales et le refus de soins médicaux aux prisonniers. | UN | وأعربت المؤسسة عن قلقها إزاء استخدام التعذيب في أماكن الاحتجاز وإزاء رداءة ظروف السجن وحرمان السجناء من الرعاية الطبية. |
Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. | UN | وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد ظروف السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية. |
conditions carcérales et politique pénale | UN | الظروف السائدة في السجون والسياسة الجنائية |
Le fait que le CICR a accès aux lieux de détention a contribué à améliorer les conditions carcérales et le traitement des détenus. | UN | أما وصول لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى مرافق الاحتجاز فقد ساعد في تحسين أحوال السجون ومعاملة السجناء. |
L'organisation a salué les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer les conditions carcérales en investissant dans les infrastructures pénitentiaires et dans l'administration pénale. | UN | وحيّا مبادرات الحكومة الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية للسجون وفي إدارة السجون. |
Le Représentant spécial a présidé un séminaire sur la réforme du système pénitentiaire, auquel ont participé des représentants de l'administration pénitentiaire et des ONG s'intéressant aux conditions carcérales. | UN | وترأس الممثل الخاص حلقة دراسية حول الإصلاح في السجون شارك فيها ممثلون عن سلطات السجون والمنظمات غير الحكومية المعنية بأحوال السجون. |
Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. | UN | وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد أوضاع السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية. |
27. Le Rapporteur spécial a appris avec satisfaction que, de manière générale, les conditions carcérales s'étaient considérablement améliorées ces dernières années. | UN | ٧٢- سَرﱠ المقرر الخاص أن يعلم أن حالة السجون بوجه عام قد شهدت تحسنا كبيرا في السنوات اﻷخيرة. |
La Rapporteuse spéciale s’inquiète de l’influence et du rôle disproportionnés de ceux qui s’occupent de l’administration des prisons en Californie, surtout quand lorsque c’est au détriment des conditions carcérales dans l’Etat de Californie. | UN | والمقررة الخاصة قلقة إزاء هذا الدور المؤثر بصورة لا متناسبة المنوط بالمعنيين بإدارة السجون في كاليفورنيا، ولا سيما عندما يكون ذلك الدور عائداً بالضرر فيما يخص الظروف السجنية في الولاية. |
VI. conditions carcérales 37 - 42 9 | UN | سادسا حالة السجناء |
La Commission a activement appuyé les travaux de la commission indépendante créée pour étudier les questions relatives aux prisonniers et aux conditions carcérales. | UN | 7 - وأيدت لجنة رصد التنفيذ بفعالية اللجنة المستقلة المنشأة للتحقيق في المسائل المتعلقة بالمسجونين وأحوال السجون. |
13. Concernant les conditions carcérales, la délégation santoméenne a indiqué que les politiques en matière pénitentiaire étaient conformes aux normes internationales. | UN | 13- وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز في السجون، أفاد الوفد بأن سياسات إدارة السجون تتمشى مع المعايير الدولية. |
De plus, plusieurs mesures à court et à moyen terme ont été prises pour améliorer les conditions carcérales; | UN | وبالإضافة إلى ذلك اتخذت عدة تدابير لتحسين الأوضاع السائدة في السجون على الأجلين القصير والمتوسط؛ |