L'auteur affirme avoir fait l'objet de discrimination fondée sur son handicap, dans la mesure où il ne travaillait pas ou n'était pas employé dans des conditions d'égalité avec les autres employés. | UN | وهو يدعي أنه ضحية التمييز بسبب عجزه حيث لم يكن يعمل أو يوظَّّف على قدم المساواة مع الآخرين. |
Les élèves handicapés ont besoin d'une aide appropriée pour participer au système éducatif dans des conditions d'égalité avec les autres élèves. | UN | ويحتاج التلاميذ ذوو الإعاقة إلى دعم كافٍ من أجل المشاركة في النظام التعليمي على قدم المساواة مع الآخرين. |
La loi des îles Féroé relative à l'administration de la justice comprend des dispositions visant à garantir aux personnes handicapées l'accès à la justice dans des conditions d'égalité avec les autres personnes. | UN | ويشمل قانون إقامة العدل في فارو أحكاماً تكفل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى العدالة على قدم المساواة مع الآخرين. |
Les Etats feront en sorte que les personnes handicapées soient intégrées dans les activités culturelles et puissent y participer dans des conditions d'égalité avec les autres personnes. | UN | تؤمن الدول اشراك المعوقين في اﻷنشطة الثقافية وتمكينهم من المساهمة فيها على قدم المساواة مع غيرهم. |
Aussi, les personnes âgées doivent-elles avoir accès, dans des conditions d'égalité avec les autres groupes de population, à tous les soins préventifs, curatifs et de réadaptation disponibles. | UN | ولذلك فإنه من الضروري تمكين كبار السن من الوصول على قدم المساواة مع غيرهم إلى جميع العمليات الوقائية والعلاجية والتأهيلية والخاصة بالرعاية المتاحة إلى الفئات الأخرى. |
Les personnes handicapées peuvent présenter une demande de pension d'invalidité ou demander une aide publique dans des conditions d'égalité avec les autres si leur handicap fonctionnel les rend incapables de subvenir à leurs besoins et aux besoins de leur famille. | UN | ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة طلب الحصول على معاش الإعاقة أو على المساعدة العامة على قدم المساواة مع الآخرين إذا كانت إعاقتهم الوظيفية تجعلهم غير قادرين على إعالة أنفسهم وأسرهم. |
Les États parties protègent l'intégrité de la personne des personnes handicapées, dans des conditions d'égalité avec les autres. | UN | 1 - تقوم الدول الأطراف بحماية السلامة الشخصية للمعوقين على قدم المساواة مع الآخرين. |
Elle a pour principal objectif d'assurer l'accès des personnes handicapées au transport, aux technologies de l'information, aux systèmes de communication et à d'autres services dans des conditions d'égalité avec les autres personnes. | UN | وتركز الاستراتيجية بشكل أساسي على كفالة استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من خدمات النقل وتكنولوجيات المعلومات ونظم الاتصال وغيرها من الخدمات، على قدم المساواة مع الآخرين. |
2. Les États parties protègent la confidentialité des informations personnelles et des informations relatives à la santé et à la réadaptation des personnes handicapées, dans des conditions d'égalité avec les autres. | UN | 2 - تقوم الدول الأطراف بحماية خصوصية المعلومات المتعلقة بالشؤون الشخصية للمعوقين وبصحتهم وإعادة تأهيلهم على قدم المساواة مع الآخرين. |
199. Les personnes handicapées ont le droit de fonder une famille et de décider librement du nombre de leurs enfants et de préserver leur fécondité dans des conditions d'égalité avec les autres personnes. | UN | 199- وللأشخاص ذوي الإعاقة الحق في تأسيس أسرة، وفي أن يقرروا بحرية عدد الأطفال الذين ينجبونهم، وفي الاحتفاظ بخصوبتهم على قدم المساواة مع الآخرين. |
280. Le Ministère des arts et de la culture a pris des mesures concrètes pour garantir la participation des personnes et artistes handicapés à la vie culturelle dans des conditions d'égalité avec les autres, au niveau national comme régional. | UN | 280- اتخذت وزارة الفنون والثقافة خطوات إيجابية لكفالة مشاركة الأشخاص والفنانين ذوي الإعاقة في الحياة الثقافية على قدم المساواة مع الآخرين على المستويين الوطني والإقليمي على حد سواء. |
La législation du Turkménistan ne comporte aucun obstacle de nature à empêcher les personnes handicapées d'avoir une activité professionnelle dans des conditions d'égalité avec les autres citoyens, d'exercer la profession d'avocat ou de juge, de témoigner en justice ou de s'investir dans toute autre activité non prohibée par la loi. | UN | 77- ولا يشتمل القانون على أية عقبات تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة على قدم المساواة مع الآخرين في العمل القضائي، ومن أن يصبحوا محامين أو قضاة، ويدلوا بأقوالهم بصفة شهود، أو يشاركوا في أي نشاط آخر لا يحظره القانون. |
7. Pour réaliser le droit des personnes handicapées au développement, il est nécessaire d'adopter une approche du handicap fondée sur les droits de l'homme favorisant leur participation active, libre et utile au développement et au partage équitable des bienfaits qui en découlent, ainsi que leur intégration dans la société dans des conditions d'égalité avec les autres individus. | UN | 7- يستدعي إعمال الحق في التنمية للأشخاص ذوي الإعاقة اعتماد نهج لتناول مسائل الإعاقة قائم على حقوق الإنسان يحترم مشاركة ذوي الإعاقة، النشطة والحرة والهادفة في التنمية ويحترم التوزيع العادل للفوائد المحققة وإدماج ذوي الإعاقة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين. |
71. Le Gouvernement a bien avancé l'élaboration d'un projet de politique relative aux besoins particuliers en matière d'éducation, qui est destiné à < < permettre aux personnes handicapées d'occuper un emploi rémunéré dans des conditions d'égalité avec les autres > > . | UN | 71- وصلت الحكومة إلى مرحلة متقدمة في عملية إعداد مشروع سياسة التعليم لذوي الاحتياجات الخاصة الذي يهدف إلى " تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من كسب لقمة العيش من خلال الانخراط في العمل على قدم المساواة مع الآخرين " . |
Est considérée comme personne handicapée toute personne qui, en raison d'une perte ou d'une anomalie, congénitale ou acquise, des fonctions ou des structures physiques ou psychologiques, présente des difficultés spécifiques susceptibles, conjointement avec les facteurs environnementaux, de limiter ou de rendre plus difficile l'activité et la participation, en conditions d'égalité avec les autres (loi no 38/2004 du 18 août 2004). | UN | 7- ويعتبر الشخص ذو الإعاقة شخصاً يواجه صعوبات كبيرة قد تعرقل مشاركته التامة والفعالة على قدم المساواة مع الآخرين أو تحد منها إذا اقترنت بعوامل بيئية، بسبب فقدان وظائف الجسم أو بنى الجسم التي تشمل الوظائف النفسية أو شذوذها الخلقي أو المكتسب (القانون 38/2004 المؤرخ 18 آب/أغسطس). |
La loi sur la discrimination à l'égard des personnes handicapées et sur les recours qui leur sont ouverts, modifiée en mai 2010, impose aux entreprises de télécommunication de fournir des services de relais, notamment vidéo et textuel, permettant aux personnes handicapées d'avoir accès aux services de télécommunication et de les utiliser dans des conditions d'égalité avec les autres (art. 21, par. 4). | UN | 100- وينص قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم، المعدل في أيار/مايو 2010 على أن توفر شركات خدمات الهاتف خدمات ترحيل الاتصالات، بما في ذلك خدمات الاتصال بالفيديو والاتصالات النصية حتى يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من الوصول إلى خدمات الاتصالات واستعمالها على قدم المساواة مع الآخرين (الفقرة 4 من المادة 21). |
Ainsi, en Ukraine, les personnes handicapées ont, dans des conditions d'égalité avec les autres, des possibilités raisonnables de choisir leur propre voie, sont le moins possible exposées à l'ingérence dans leur vie privée et peuvent prendre leurs propres décisions en bénéficiant, si nécessaire, d'un soutien approprié. | UN | ويكفل هذا الحق للأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية الاختيار الرشيد لمجريات حياتهم، على قدم المساواة مع غيرهم من المواطنين في أوكرانيا، ويكفل اقتصار التدخل في خصوصياتهم على الحد الأدنى، حسب الاقتضاء، ويمنحهم الحق في اتخاذ القرارات بشأن الحصول على الدعم المناسب وفق احتياجاتهم. |
130. Le Gouvernement a mis en place des garanties constitutionnelles qui assurent aux personnes handicapées la possibilité de posséder des biens ou d'en hériter dans des conditions d'égalité avec les autres. | UN | 130- وقد وضعت حكومة كينيا ضمانات دستورية تكفل حق الأشخاص ذوي الإعاقة في امتلاك أو إرث الممتلكات على قدم المساواة مع غيرهم. |
77. En tant qu'employeur, le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong a toujours fait en sorte que les personnes handicapées ayant les qualifications de base pour un poste de l'administration puissent se porter candidates dans des conditions d'égalité avec les autres candidats. | UN | 77- وقد حرصت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بوصفها رب عمل، على إتاحة فرصة للمنافسة أمام المتقدمين من الأشخاص ذوي الإعاقة لشغل الوظائف الحكومية على قدم المساواة مع غيرهم من المتقدمين. |
18. Reconnaît que les enfants handicapés devraient jouir pleinement de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales dans des conditions d'égalité avec les autres enfants et rappelle les obligations qu'ont contractées à cette fin les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées; | UN | 18- يعترف بأنه ينبغي أن يتمتع الأطفال ذوو الإعاقة تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال، ويذكر بالالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتحقيق هذه الغاية؛ |
L'article 9 de la Convention dispose sans équivoque que l'accessibilité doit impérativement être assurée pour permettre aux personnes handicapées de vivre de façon indépendante, de participer pleinement, sur la base de l'égalité, à la vie sociale et de jouir sans restriction de tous leurs droits humains et libertés fondamentales dans des conditions d'égalité avec les autres. | UN | 11- وتصف المادة 9 من الاتفاقية بوضوح إمكانية الوصول كشرط مسبق كي يعيش الأشخاص ذوو الإعاقة في استقلالية، ويشاركوا بشكل كامل في المجتمع وعلى قدم المساواة مع غيرهم، ويتمتعوا بلا حدود بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بهم على قدم المساواة مع غيرهم. |